1
00:00:13,189 --> 00:00:37,189
‫{\3candH00C5D2
{\3candHAA9600

2
00:01:23,927 --> 00:01:27,510
“The year 1052. After the Seljuks conquered
The city of Isfahan

3
00:01:27,593 --> 00:01:30,176
“Modern therapy became banned in Persia.”

4
00:01:30,260 --> 00:01:33,385
"The students of the revolutionary doctor (Ibn Sina) were forced to
To flee

5
00:01:33,468 --> 00:01:36,008
“Looking for a new place they can
“It involves teaching and practice

6
00:01:39,885 --> 00:01:44,051
Among them is the Englishman Rob Cole.
He who carries the wisdom of a teacher...

7
00:01:44,135 --> 00:01:49,968
"In the form of the famous medical law book."

8
00:01:52,968 --> 00:01:54,968
He will live.

9
00:01:56,551 --> 00:01:59,593
Don't you believe me? Ask your talent. Let's go!

10
00:02:00,218 --> 00:02:01,385
Let's go.

11
00:02:02,635 --> 00:02:03,968
Let's go.

12
00:02:27,300 --> 00:02:29,217
I don't feel death.

13
00:02:29,300 --> 00:02:32,550
Please bring your wife some food
I'm starving.

14
00:02:33,384 --> 00:02:36,134
How about a lamb steak with...

15
00:02:36,592 --> 00:02:39,092
I don't want an ounce of spice in it!

16
00:02:39,592 --> 00:02:42,091
If I knew your English cuisine
So classy

17
00:02:42,174 --> 00:02:47,883
When I married an Englishman, no matter how handsome he was.

18
00:02:48,008 --> 00:02:50,133
Thinking of returning to the desert?

19
00:02:56,341 --> 00:02:58,008
"England!"

20
00:03:02,091 --> 00:03:04,924
We have arrived! "England!"

21
00:03:06,174 --> 00:03:07,716
!Let's go! Come on

22
00:03:09,591 --> 00:03:12,883
"England!" Here it is!

23
00:03:22,423 --> 00:03:24,923
Make way for the fat girl!

24
00:03:38,507 --> 00:03:39,757
We have arrived.

25
00:03:52,173 --> 00:03:53,965
What will we do now?

26
00:03:54,048 --> 00:03:56,131
We will build a great school.

27
00:03:56,214 --> 00:03:58,547
They will scream with joy and praise us!

28
00:04:06,922 --> 00:04:09,881
Or we can turn around
We leave for Cordoba.

29
00:04:09,964 --> 00:04:12,672
Where the sun always shines and...
-We've really arrived here.

30
00:04:21,339 --> 00:04:22,839
sail!

31
00:04:41,338 --> 00:04:45,046
Push, Rebecca!
Push, Rebecca!

32
00:04:46,380 --> 00:04:47,588
Push!

33
00:04:47,671 --> 00:04:50,088
If you say it to me again, I'll cut your throat.

34
00:04:50,171 --> 00:04:51,338
I'll give you a knife when we're done.

35
00:04:51,421 --> 00:04:53,380
- Rob, the umbilical cord.
- I'll handle this.

36
00:04:53,463 --> 00:04:56,213
According to Ibn Sina, if the rope is twisted
around the baby's neck,

37
00:04:56,296 --> 00:04:58,838
The most important thing to do is...
- (Isaac)! I know how to give birth.

38
00:04:58,921 --> 00:05:00,755
"Save" the law

39
00:05:06,546 --> 00:05:08,630
Push again, Rebecca. once again.

40
00:05:08,713 --> 00:05:12,504
I can't pay!

41
00:05:23,004 --> 00:05:24,379
Boy!

42
00:05:24,462 --> 00:05:26,295
He's a boy!

43
00:05:31,587 --> 00:05:32,754
I love you.

44
00:06:47,293 --> 00:06:54,252
|| The Doctor: Part 2 ||

45
00:07:27,709 --> 00:07:28,876
Here I am back.

46
00:07:41,666 --> 00:07:44,500
Where is he? Where is he?

47
00:07:45,916 --> 00:07:47,083
the law".

48
00:07:47,583 --> 00:07:48,833
Great work.

49
00:07:48,916 --> 00:07:52,333
All people should know Him.
How will God forgive me?

50
00:07:54,375 --> 00:07:56,750
I saved him. He's here.

51
00:08:36,082 --> 00:08:37,332
(Rebecca)?

52
00:08:39,999 --> 00:08:41,665
(Rebecca)?

53
00:08:46,540 --> 00:08:48,540
(Rebecca)!

54
00:08:58,581 --> 00:09:00,498
.dear

55
00:09:00,581 --> 00:09:02,581
You will be hungry.

56
00:09:03,414 --> 00:09:06,081
-Did you send men to search the Gulf?
Yes.

57
00:09:07,664 --> 00:09:09,081
I searched myself.

58
00:09:10,456 --> 00:09:12,081
Along the coast.

59
00:09:12,331 --> 00:09:13,831
In both directions.

60
00:09:21,998 --> 00:09:26,414
Listen, I don't think we can
Stay on the beach.

61
00:09:26,498 --> 00:09:28,289
-We must continue...
-Go!

62
00:09:29,623 --> 00:09:30,498
Go!

63
00:09:31,831 --> 00:09:34,080
I'll wait here until I find her.

64
00:09:40,872 --> 00:09:42,288
She's dead!

65
00:09:45,205 --> 00:09:46,288
(Rob)!

66
00:09:48,288 --> 00:09:49,288
I listen.

67
00:09:51,997 --> 00:09:53,997
You brought us here.

68
00:09:54,205 --> 00:09:57,872
To your country, where you said they needed us.

69
00:09:58,538 --> 00:10:00,038
Where they needed us most.

70
00:10:01,038 --> 00:10:03,705
Because we have something great to share.

71
00:10:06,955 --> 00:10:10,454
Most of us died for your dream yesterday.

72
00:10:13,037 --> 00:10:14,871
Don't give up on us now.

73
00:10:16,704 --> 00:10:18,121
We need you.

74
00:10:19,912 --> 00:10:22,912
Your son needs you.

75
00:10:28,204 --> 00:10:29,454
I cannot.

76
00:10:30,746 --> 00:10:32,079
I just can't.

77
00:10:32,787 --> 00:10:35,496
We'll help you, Rob.

78
00:12:12,826 --> 00:12:14,409
What is this circus?

79
00:12:14,493 --> 00:12:16,451
They look like jesters for the royal court.

80
00:12:16,534 --> 00:12:18,534
Their faces are too serious for a joke.

81
00:12:18,618 --> 00:12:21,451
They would have been hanged for killing the queen out of boredom.

82
00:12:21,534 --> 00:12:22,409
Hello

83
00:12:22,493 --> 00:12:24,451
We are doctors from Isfahan.

84
00:12:24,534 --> 00:12:25,534
Hello.

85
00:12:25,618 --> 00:12:28,826
We came to offer something to the Doctors Association.

86
00:12:28,909 --> 00:12:31,576
-Where is this located?
- "Isfahan."

87
00:12:31,784 --> 00:12:34,034
-I've never heard of her before.
-It's near Norwich.

88
00:12:34,118 --> 00:12:36,909
truly?
-Yes, I have relatives there.

89
00:12:36,993 --> 00:12:38,701
That's Ipswich, not Isfahan.

90
00:12:38,784 --> 00:12:41,867
Depends on how you pronounce it, okay?
Depends on the dialect.

91
00:12:41,950 --> 00:12:45,450
-Isfahan is a big city...
-The man is right.

92
00:12:46,033 --> 00:12:47,033
"Ipswich".

93
00:12:47,117 --> 00:12:48,367
So Ipswich.

94
00:12:48,450 --> 00:12:51,658
But the fees will be double
In exchange for this rare horse over there.

95
00:12:52,783 --> 00:12:53,658
Okay

96
00:12:53,742 --> 00:12:56,908
Jews and Muslims must
They will be out of the city before sunset

97
00:12:59,533 --> 00:13:02,200
My friend, how does it feel to come home?

98
00:13:02,408 --> 00:13:05,992
Not much has changed. It still reeks of it
The smell of stew and dog shit.

99
00:13:06,075 --> 00:13:07,950
Go back where you came from!

100
00:13:08,033 --> 00:13:10,992
Didn't someone say that we would be welcomed with cheers and praise?

101
00:13:11,075 --> 00:13:13,075
How did they let these bastards in?

102
00:13:16,949 --> 00:13:17,991
thief!

103
00:13:18,074 --> 00:13:19,991
He stole my case!

104
00:13:20,074 --> 00:13:21,157
They caught him!

105
00:13:25,282 --> 00:13:26,491
Catch the thief!

106
00:13:28,866 --> 00:13:30,199
Stop it!

107
00:13:34,282 --> 00:13:35,366
You rat!

108
00:13:36,116 --> 00:13:37,782
Someone stop the boy!

109
00:13:45,574 --> 00:13:48,491
Now get away from here! You bastard!

110
00:13:52,032 --> 00:13:54,656
-Let me help you, boy.
-Don't come close!

111
00:13:54,740 --> 00:13:56,198
Don't hurt me, sir.

112
00:13:56,281 --> 00:13:59,490
I'm like a trapped weasel.
I won't steal again. I will repent

113
00:13:59,573 --> 00:14:01,740
It's okay. I won't hurt you.

114
00:14:03,240 --> 00:14:04,740
Fuck!

115
00:14:07,865 --> 00:14:12,156
Maybe this will help us, Weasel.
In finding an association of doctors.

116
00:14:13,365 --> 00:14:16,615
For a penny,
.I will show you where the doctors tricks are

117
00:14:17,240 --> 00:14:20,156
He treated your shoulder and now he wants a reward?

118
00:14:20,240 --> 00:14:21,115
Leave from here.

119
00:14:21,198 --> 00:14:22,948
I didn't ask him to do it.

120
00:14:23,031 --> 00:14:24,365
I have to live from something.

121
00:14:24,448 --> 00:14:27,073
I'm not in a position to do so
By giving anything for free.

122
00:14:36,197 --> 00:14:38,614
What is that man doing with the hot iron?

123
00:14:41,614 --> 00:14:43,530
Treatment for hemorrhoids.

124
00:14:44,864 --> 00:14:47,655
-Does this cure hemorrhoids?
no.

125
00:14:47,739 --> 00:14:49,280
But that's what they think
They do other things.

126
00:14:49,364 --> 00:14:52,780
So are you doctors? Is this how you treated my arm?

127
00:14:53,280 --> 00:14:54,780
We are wise

128
00:14:55,030 --> 00:14:58,197
What is "wise"? Is there a way to clear your throat?

129
00:14:58,280 --> 00:14:59,905
If the woman does not become pregnant,

130
00:14:59,989 --> 00:15:03,364
They think the womb is wandering around
The body searching for what fills it

131
00:15:03,447 --> 00:15:06,530
They use bad smells
To keep it off the head,

132
00:15:06,614 --> 00:15:09,738
And good smells to attract him
To its place between the legs.

133
00:15:11,529 --> 00:15:12,863
We will be rich.

134
00:15:12,946 --> 00:15:14,863
As if money was flowing in abundance.

135
00:15:14,946 --> 00:15:16,071
Is that why we came here?

136
00:15:29,154 --> 00:15:30,029
Sorry.

137
00:15:43,154 --> 00:15:44,154
Doctor.

138
00:15:44,238 --> 00:15:45,571
Doctor!

139
00:15:46,112 --> 00:15:48,528
How many times do I have to tell you?

140
00:15:48,612 --> 00:15:53,070
There is no place for him and others like him
One place, not here

141
00:15:53,153 --> 00:15:54,820
Send him to the caves!

142
00:15:54,903 --> 00:15:58,653
I beg you! Since you are the king's physician,
There must be something you can do.

143
00:15:59,403 --> 00:16:01,570
Make way for the King's Guard!

144
00:16:02,362 --> 00:16:04,195
Make way for the King's Guard!

145
00:16:04,278 --> 00:16:06,278
They'll burn the Celtic wizards!

146
00:16:06,737 --> 00:16:09,820
Look how the Lord punishes the pagans.

147
00:16:10,403 --> 00:16:12,320
Why do they think they are witches?

148
00:16:12,403 --> 00:16:14,195
They are not witches. They are Celts.

149
00:16:14,278 --> 00:16:16,612
But they are witches.
They eat the hearts of Christians

150
00:16:16,695 --> 00:16:19,737
They will kill the king and everyone else
If we do not end their affairs.

151
00:16:19,820 --> 00:16:22,570
It's the truth, because everyone says so. Amen.

152
00:16:22,653 --> 00:16:25,069
Just because someone says
Something doesn't mean it's real.

153
00:16:25,152 --> 00:16:26,652
Tell that to the bishop.

154
00:16:27,069 --> 00:16:29,277
Look with your eyes...

155
00:16:29,361 --> 00:16:32,611
How does the great Lord punish the pagans?

156
00:16:35,236 --> 00:16:36,319
Look...

157
00:16:42,277 --> 00:16:45,194
If you kill a woman, another will die.

158
00:16:46,569 --> 00:16:50,361
Look with your eyes...

159
00:16:50,444 --> 00:16:52,444
What did they do to die on the pillar?

160
00:16:52,527 --> 00:16:53,944
Catch them red-handed, okay?

161
00:16:54,027 --> 00:16:55,819
The king cleanses his villages...

162
00:16:55,902 --> 00:16:58,652
They bring a few of them to the city to entertain us.

163
00:17:00,860 --> 00:17:03,276
-Lord Godwin doesn't look very happy.
Who is he?

164
00:17:03,943 --> 00:17:05,610
He is the army commander.

165
00:17:05,693 --> 00:17:07,568
The queen's courier.

166
00:17:46,484 --> 00:17:47,359
Stop them!

167
00:17:57,859 --> 00:17:59,192
He's running away!

168
00:18:09,984 --> 00:18:10,942
Follow him!

169
00:18:28,649 --> 00:18:31,358
If she suffers another miscarriage,

170
00:18:31,441 --> 00:18:36,608
Maybe I'll recommend it highly
To be executed without delay...

171
00:18:36,691 --> 00:18:39,941
Since you are the queen's doctor.

172
00:18:40,233 --> 00:18:41,441
Sorry...

173
00:18:42,858 --> 00:18:44,691
What's your name again?

174
00:18:44,983 --> 00:18:46,149
(Rob).

175
00:18:46,649 --> 00:18:47,733
(Rob Cole).

176
00:18:47,816 --> 00:18:49,358
And this is Isaac Gabay.

177
00:18:49,441 --> 00:18:52,690
(Rob Cole). Christian name.

178
00:18:53,148 --> 00:18:55,190
However, your appearance seems...

179
00:18:55,440 --> 00:18:58,190
I don't really know what your outfit is.

180
00:18:58,273 --> 00:19:01,482
My dress is somewhat Jewish
.with a Muslim touch

181
00:19:01,565 --> 00:19:02,982
Does this matter?

182
00:19:03,232 --> 00:19:07,940
We believe in medicine and science
We bring knowledge from the other side of the world.

183
00:19:08,023 --> 00:19:11,482
I'm sorry to say that Hebrews cannot
Practicing medicine in the city...

184
00:19:11,565 --> 00:19:16,107
So if you would be so kind as to stop wasting our time.

185
00:19:16,190 --> 00:19:20,232
Yes, my classmates and I studied
In the great school of Ibn Sina.

186
00:19:20,315 --> 00:19:24,523
With your help, we want to build a new school in London.

187
00:19:24,607 --> 00:19:28,357
The great Ibn Sina, a Muslim legend.

188
00:19:28,440 --> 00:19:32,231
Rumors are heard of his greatness,
But no one has ever seen him.

189
00:19:32,897 --> 00:19:35,064
No one knows his compositions.

190
00:19:35,939 --> 00:19:38,606
This is the law

191
00:19:38,689 --> 00:19:41,356
He entrusted me with him before he died,

192
00:19:41,439 --> 00:19:44,564
To continue his legacy.

193
00:19:44,856 --> 00:19:48,772
His teachings are far superior
What is known in the West.

194
00:19:48,856 --> 00:19:51,231
If we build a school in London,

195
00:19:51,314 --> 00:19:55,064
You will enlighten the path of ignorant medicine practiced here.

196
00:19:55,147 --> 00:19:59,147
It's boring for Jews to come
To point out our ignorance.

197
00:19:59,481 --> 00:20:01,189
Completely wrong.

198
00:20:01,481 --> 00:20:04,606
-He invented new treatments...
-Guards, take these peasants.

199
00:20:04,689 --> 00:20:05,856
Look.

200
00:20:06,606 --> 00:20:11,105
We have discovered new ways to treat people.

201
00:20:37,230 --> 00:20:39,438
The king is very worried.

202
00:20:39,980 --> 00:20:43,563
You can reassure him that they are
They will be caught before sunset.

203
00:20:43,646 --> 00:20:47,854
But the king doesn't understand either
How did they escape so easily?

204
00:20:47,937 --> 00:20:50,187
Even the old woman managed to escape.

205
00:20:50,645 --> 00:20:54,687
If I could address the king
By myself, I would...

206
00:20:55,270 --> 00:20:57,187
I was going to explain it to you.

207
00:20:57,270 --> 00:21:00,229
I understand your confusion, Lord Godwin.

208
00:21:02,229 --> 00:21:05,187
But the king orders that you explain the matter to me.

209
00:21:06,104 --> 00:21:08,354
These executions...

210
00:21:08,437 --> 00:21:14,854
Make people afraid of Celtic magic.

211
00:21:14,937 --> 00:21:18,520
Those stories made them hysterical.

212
00:21:20,437 --> 00:21:22,186
The king believes they are witches.

213
00:21:23,686 --> 00:21:25,436
Isn't it, Lord Godwin?

214
00:21:30,186 --> 00:21:32,478
No one will come to us

215
00:21:33,103 --> 00:21:35,353
Or he trusts us or our abilities.

216
00:21:38,144 --> 00:21:41,228
They think we are disgusting infidels,

217
00:21:42,061 --> 00:21:45,061
They can only live here,
.in the suburbs

218
00:21:45,269 --> 00:21:47,353
Rob, what's your plan?

219
00:21:49,228 --> 00:21:50,478
I don't have a plan.

220
00:21:53,728 --> 00:21:55,228
It can't be much.

221
00:21:55,311 --> 00:21:57,019
This is my last show.

222
00:21:57,103 --> 00:21:59,602
-This is all I have.
-You won't regret it.

223
00:21:59,685 --> 00:22:03,435
-I'll show you what I have.
- No, my dear, it is not possible.

224
00:22:17,768 --> 00:22:21,852
Do you know what a thief does?
He repented and was afraid to do what he did to get this?

225
00:22:21,935 --> 00:22:24,310
I could have stolen it from the barrel.

226
00:22:24,393 --> 00:22:27,227
But did you do it?
- No, my honorable sir.

227
00:22:27,602 --> 00:22:29,102
.this is great

228
00:22:29,352 --> 00:22:32,727
I was expecting hummus with apricots,
But this will do the trick.

229
00:22:33,768 --> 00:22:34,810
How to eat it?

230
00:22:34,893 --> 00:22:36,601
Usually smoked and dried.

231
00:22:36,684 --> 00:22:38,517
Sometimes in a cake but...

232
00:22:39,809 --> 00:22:41,642
Amen. Raw is not bad.

233
00:22:43,017 --> 00:22:45,476
Welcome? Welcome?

234
00:22:45,684 --> 00:22:46,934
Welcome?

235
00:22:47,934 --> 00:22:50,934
- Hello.
Peace be upon you

236
00:22:51,101 --> 00:22:53,059
-How can we help you?
-Okay...

237
00:22:54,267 --> 00:22:58,059
They say you're healers or something.
Is this correct?

238
00:22:58,142 --> 00:22:59,892
We are wise

239
00:23:00,934 --> 00:23:02,392
Wise men?

240
00:23:03,392 --> 00:23:05,059
It means school-educated therapists.

241
00:23:05,142 --> 00:23:07,976
I don't care what your names are.

242
00:23:08,976 --> 00:23:10,726
Can you help a burning man?

243
00:23:14,725 --> 00:23:16,600
Damn servants!

244
00:23:16,683 --> 00:23:22,225
I want a horse and I'll keep screaming until you give it to me, damn it!

245
00:23:22,600 --> 00:23:24,100
Who are these clowns?

246
00:23:24,183 --> 00:23:27,225
calm. They came to treat your leg.

247
00:23:28,433 --> 00:23:29,641
Those idiots?

248
00:23:30,433 --> 00:23:32,600
What I need is a horse.

249
00:23:38,558 --> 00:23:40,600
You can't stay here.

250
00:23:42,558 --> 00:23:44,141
There's a witch there!

251
00:23:45,225 --> 00:23:48,641
Don't try to mess with me, I have protection.

252
00:23:48,725 --> 00:23:50,016
Your leg is infected.

253
00:23:50,100 --> 00:23:52,557
If the infection spreads throughout the body, you will die.

254
00:23:52,640 --> 00:23:54,974
We have no choice but to amputate your leg.

255
00:24:04,557 --> 00:24:07,890
I think he doesn't want you to amputate his leg.

256
00:24:08,640 --> 00:24:10,599
Good. You are a lucky man.

257
00:24:10,682 --> 00:24:13,099
I think the infection did not spread that far.

258
00:24:18,932 --> 00:24:21,015
Do you know what's going on out there?

259
00:24:22,099 --> 00:24:23,099
Did you know?

260
00:24:24,349 --> 00:24:28,265
They will burn my village
There was no one to defend her.

261
00:24:28,931 --> 00:24:31,681
The damned queen is a demon from hell.

262
00:24:32,306 --> 00:24:35,181
Every woman, every old woman and every child.

263
00:24:35,889 --> 00:24:40,223
I swear I will kill as many people as possible
Of Christians before I fell ill.

264
00:24:41,889 --> 00:24:43,723
Isn't the Queen herself a Celtic?

265
00:24:43,806 --> 00:24:46,556
You've been gone a long time, boy.

266
00:24:46,931 --> 00:24:49,639
Queen Alana died a long time ago.

267
00:24:49,723 --> 00:24:52,014
And her daughter (Eileen Haught) has gone crazy.

268
00:24:52,098 --> 00:24:56,014
They keep her prisoner in a remote monastery.

269
00:24:56,348 --> 00:24:59,973
Evil tongues say that they have demons inside them.

270
00:25:00,264 --> 00:25:01,556
Poor thing.

271
00:25:02,431 --> 00:25:05,014
The king married another woman.

272
00:25:05,098 --> 00:25:07,097
Palatine Christianity.

273
00:25:07,180 --> 00:25:10,972
It was the beginning of our end.

274
00:25:11,763 --> 00:25:13,472
The beautiful queen of Mercia.

275
00:25:13,555 --> 00:25:15,972
She is always pregnant, but her children never live.

276
00:25:38,638 --> 00:25:42,472
It is better to put a strong king
In my gut, doctor.

277
00:25:44,596 --> 00:25:45,762
male.

278
00:26:10,221 --> 00:26:12,804
I won't ask how you made him believe...

279
00:26:12,887 --> 00:26:15,721
It is still appreciated
To have children in this case.

280
00:26:16,679 --> 00:26:20,761
I got him drunk and told him
Exactly what he wanted to hear.

281
00:26:28,761 --> 00:26:31,761
Lord Godwin requests the Queen's physician.

282
00:26:31,845 --> 00:26:33,511
He looks desperate.

283
00:26:34,678 --> 00:26:36,428
Do your homework.

284
00:26:37,678 --> 00:26:41,386
I grant you my infinite mercy.

285
00:26:43,136 --> 00:26:44,553
We will wait.

286
00:27:25,969 --> 00:27:27,469
What was her name?

287
00:27:28,927 --> 00:27:30,760
Mother of the child.

288
00:27:34,969 --> 00:27:36,301
(Rebecca).

289
00:27:37,426 --> 00:27:39,176
Her name is Rebecca.

290
00:27:41,259 --> 00:27:42,801
How did he die?

291
00:27:45,009 --> 00:27:48,593
She didn't die. We didn't find her body.

292
00:27:53,093 --> 00:27:56,926
Losing a loved one is unfathomable.

293
00:27:57,676 --> 00:28:00,093
Unimaginable. Unbearable.

294
00:28:00,301 --> 00:28:01,301
But...

295
00:28:01,884 --> 00:28:07,551
The roots of life go deep
After accepting the great loss.

296
00:28:08,884 --> 00:28:11,718
Great loss means...

297
00:28:11,801 --> 00:28:15,467
A greater destiny opens before you.

298
00:28:22,508 --> 00:28:24,883
Thank you for helping him sleep.

299
00:28:41,717 --> 00:28:42,967
Go.

300
00:28:51,674 --> 00:28:55,841
She took out her blood and emptied her stomach.
I gave her herbs for fever.

301
00:28:55,924 --> 00:28:59,424
So when will you recover?

302
00:29:01,716 --> 00:29:05,882
This fever won't stop
You will struggle to breathe until...

303
00:29:06,674 --> 00:29:08,757
She can no longer fight.

304
00:29:11,341 --> 00:29:12,466
There must be a solution.

305
00:29:12,549 --> 00:29:16,382
You're the queen's doctor, for heaven's sake!

306
00:29:16,466 --> 00:29:18,216
You think I don't want to save her?

307
00:29:20,341 --> 00:29:23,799
I didn't become a doctor to see
Women die from fever.

308
00:29:23,882 --> 00:29:26,757
But in this case, friend
Old man, I can't do anything.

309
00:29:26,841 --> 00:29:28,465
I wish it were otherwise.

310
00:29:29,923 --> 00:29:34,423
And because of the respect that
I bring it to you, I tell you the truth.

311
00:29:35,048 --> 00:29:38,923
I will protect you from the torment of illusions

312
00:30:07,380 --> 00:30:09,922
We have to be patient.

313
00:30:11,172 --> 00:30:12,922
Everything will be fine.

314
00:30:14,589 --> 00:30:17,380
-I don't want to die.
-Ka.

315
00:30:19,755 --> 00:30:22,089
I don't want to die.

316
00:30:27,755 --> 00:30:30,255
I don't want to die!

317
00:30:39,172 --> 00:30:40,964
My son, my little boy.

318
00:30:41,047 --> 00:30:43,254
Please leave me alone.

319
00:30:47,796 --> 00:30:51,129
I cannot predict your future.

320
00:30:51,213 --> 00:30:53,213
But I'm not a fortune teller.

321
00:30:54,254 --> 00:30:56,921
But I can tell you
My little boy

322
00:30:57,796 --> 00:31:02,546
If you don't heal this pain of your soul

323
00:31:03,254 --> 00:31:04,546
You will die.

324
00:31:05,504 --> 00:31:08,379
You will become cruel and evil

325
00:31:08,463 --> 00:31:11,338
And you enter into the most horrific hell.

326
00:31:12,338 --> 00:31:16,004
The disease of the soul cannot be cured like the disease of the body.

327
00:31:18,004 --> 00:31:22,503
I'm sure your medical teacher is
From far away he will know a lot.

328
00:31:23,628 --> 00:31:26,753
But let me tell you, my little boy

329
00:31:26,837 --> 00:31:31,670
We are the old witches
We know more and are less educated.

330
00:31:31,753 --> 00:31:35,128
Because it is written here.

331
00:31:36,545 --> 00:31:37,962
I feel it.

332
00:31:38,795 --> 00:31:41,503
Don't think, my child, but feel.

333
00:31:41,587 --> 00:31:45,920
Healing must be born from science,
It is not magic and mystery.

334
00:31:46,003 --> 00:31:51,337
no. Healing must be born
Where the cause of the pain lies.

335
00:31:51,420 --> 00:31:54,712
Neither in science, nor in superstition,

336
00:31:54,795 --> 00:31:59,002
Rather, in the warmth of the human heart.

337
00:31:59,669 --> 00:32:04,502
And you know this, because you feel it.

338
00:32:06,044 --> 00:32:08,294
And you are not the only one.

339
00:32:14,752 --> 00:32:17,044
-You are dying.
Okay.

340
00:32:18,086 --> 00:32:19,794
But before that,

341
00:32:19,877 --> 00:32:24,794
Morrigan can give you a second gift.

342
00:32:26,419 --> 00:32:29,294
The gift of healing the soul.

343
00:32:32,586 --> 00:32:37,293
Herbal spirit will help you
On entering darkness.

344
00:32:37,793 --> 00:32:39,751
You can feel death,

345
00:32:40,626 --> 00:32:42,626
But now you have to face it.

346
00:32:48,376 --> 00:32:51,168
You have to dive below the surface,

347
00:32:51,251 --> 00:32:53,710
You have to give up control

348
00:32:53,793 --> 00:32:56,918
So that the Goddess of the Night can help you.

349
00:32:58,418 --> 00:33:02,085
So that I can take away the pain in my heart...

350
00:33:03,168 --> 00:33:04,585
I love him.

351
00:33:54,249 --> 00:33:58,374
Do you see the sea?

352
00:34:00,499 --> 00:34:04,166
Where is the sea? Do you see the sea?

353
00:34:07,291 --> 00:34:09,208
There is a storm approaching

354
00:34:10,999 --> 00:34:12,124
We have to immerse ourselves.

355
00:34:14,916 --> 00:34:18,416
In the depths of dark water, boy.

356
00:34:20,083 --> 00:34:23,999
Feel the storm?

357
00:34:25,708 --> 00:34:27,790
Everything breaks.

358
00:34:28,415 --> 00:34:31,332
Walls, chairs...

359
00:34:32,498 --> 00:34:34,582
Where is Rebecca?

360
00:34:36,832 --> 00:34:38,207
In my arms

361
00:34:38,290 --> 00:34:39,540
I love you.

362
00:34:40,832 --> 00:34:44,415
Where is Rebecca?

363
00:34:45,498 --> 00:34:47,373
-In my arms.
no.

364
00:34:48,915 --> 00:34:52,457
Only the truth can free your soul, boy

365
00:34:52,957 --> 00:34:56,290
Where is Rebecca?

366
00:34:57,707 --> 00:35:01,082
no!

367
00:35:04,206 --> 00:35:06,289
(Rebecca)!

368
00:35:46,996 --> 00:35:50,413
You have to accept this sorrow as your own.

369
00:35:50,830 --> 00:35:53,080
This is what makes it sacred.

370
00:35:53,746 --> 00:35:55,371
Do you understand?

371
00:36:03,705 --> 00:36:05,830
Here she lives now.

372
00:36:07,163 --> 00:36:11,455
It is with air, earth and water.

373
00:36:12,163 --> 00:36:15,330
And with the sun's rays that wake you up.

374
00:36:21,370 --> 00:36:22,620
Thanks.

375
00:36:23,745 --> 00:36:27,954
I will return to the north to die among my people.

376
00:36:28,037 --> 00:36:29,787
This is my destiny.

377
00:36:30,537 --> 00:36:34,495
Heal your soul and the souls of men.

378
00:36:35,412 --> 00:36:37,287
This is your destiny.

379
00:37:02,744 --> 00:37:04,744
Your name will be...

380
00:37:06,619 --> 00:37:07,744
(Adam).

381
00:37:09,494 --> 00:37:11,161
new beginning.

382
00:37:17,119 --> 00:37:21,369
There are soldiers outside looking for you
The Celtic people want to kill them.

383
00:37:25,286 --> 00:37:26,703
-Rob...
-No.

384
00:37:28,828 --> 00:37:32,078
I will not throw a wounded man out into the street to die.

385
00:37:32,161 --> 00:37:35,827
All these people here,
If we don't treat them, who are we?

386
00:37:35,910 --> 00:37:38,535
-They won't let us practice, Rob.
exactly.

387
00:37:38,618 --> 00:37:39,743
Have you forgotten?

388
00:37:39,827 --> 00:37:41,452
Do we need their permission to work?

389
00:37:43,743 --> 00:37:47,910
The hospital is its doctors, not its marble columns.

390
00:37:49,702 --> 00:37:50,952
Let's work here.

391
00:37:51,993 --> 00:37:55,077
Here, outside the city walls,

392
00:37:55,160 --> 00:37:58,993
Where the eyes look into our faces
Affected by the pain of poverty and injustice.

393
00:37:59,077 --> 00:38:01,952
Great, we'll be next on the pyre.

394
00:38:02,243 --> 00:38:03,868
I'm afraid Abu is right.

395
00:38:03,952 --> 00:38:05,452
Listen to me.

396
00:38:05,535 --> 00:38:06,452
Listen.

397
00:38:06,952 --> 00:38:10,118
I'm afraid too. truly.

398
00:38:12,326 --> 00:38:15,909
I can't promise you that
This will not end in disaster.

399
00:38:19,117 --> 00:38:20,742
If you want to leave,

400
00:38:21,784 --> 00:38:23,951
So you have that.

401
00:38:24,659 --> 00:38:26,159
But if you stay,

402
00:38:28,076 --> 00:38:32,034
I think we are here in this place together...

403
00:38:32,992 --> 00:38:35,742
We can start building a future.

404
00:38:49,491 --> 00:38:52,491
I can find a place and lend a helping hand.

405
00:39:36,699 --> 00:39:39,824
Before you shave me, I'll cut off your dick.

406
00:39:39,907 --> 00:39:41,824
Or you can go out and face your destiny.

407
00:39:41,907 --> 00:39:44,657
We give no refuge to the Celtics here.

408
00:39:44,740 --> 00:39:46,824
And you need a bath.

409
00:39:51,532 --> 00:39:53,199
Come on everyone, come in!

410
00:39:53,282 --> 00:39:55,949
You guys, let's go. together.

411
00:39:56,032 --> 00:39:57,907
Gather together.

412
00:40:01,199 --> 00:40:02,781
Oh, weasel.

413
00:40:02,864 --> 00:40:06,448
If you intend to stay,
You have to help carry the weights

414
00:40:06,948 --> 00:40:09,114
Hold this. Come with me.

415
00:40:17,239 --> 00:40:21,739
Apply this ointment morning and evening

416
00:40:22,073 --> 00:40:25,073
The abscess will disappear soon.

417
00:40:25,406 --> 00:40:27,906
I can't pay you with money, therapist.

418
00:40:27,989 --> 00:40:30,239
But I can give you parsnips.

419
00:40:31,489 --> 00:40:32,906
This sounds good to me.

420
00:40:33,698 --> 00:40:35,323
We love parsnips.

421
00:40:36,614 --> 00:40:38,531
It seems no one is very happy.

422
00:40:39,780 --> 00:40:40,697
no.

423
00:40:40,780 --> 00:40:45,447
When I came here before
And I saw you carrying this child

424
00:40:45,530 --> 00:40:47,780
And there was no woman,

425
00:40:48,405 --> 00:40:50,655
I thought you might need help,

426
00:40:50,738 --> 00:40:54,155
So I got him some clothes.

427
00:40:56,113 --> 00:40:57,780
You are so kind.

428
00:41:00,322 --> 00:41:02,030
A scent fit for an emperor.

429
00:41:02,113 --> 00:41:05,697
-It's just a mixture...
- No, we must change it.

430
00:41:10,738 --> 00:41:11,822
Thank you.

431
00:41:22,071 --> 00:41:24,987
I think these wounds need care.

432
00:41:25,071 --> 00:41:26,404
What happened to you?

433
00:41:26,487 --> 00:41:29,779
-I was chopping carrots.
carrot?

434
00:41:34,196 --> 00:41:35,862
man.

435
00:41:37,946 --> 00:41:39,446
He bit me.

436
00:41:43,321 --> 00:41:46,237
Sit. I will look at your wound.

437
00:41:58,028 --> 00:42:01,403
I'm trying to remember Celtic rituals
That healed my soul.

438
00:42:01,486 --> 00:42:02,736
That old witch.

439
00:42:03,278 --> 00:42:06,736
If I had not seen your change with my own eyes,
I would have made fun of you.

440
00:42:06,820 --> 00:42:08,611
Don't be so arrogant.

441
00:42:09,570 --> 00:42:11,320
In the library of Isfahan, there were manuscripts

442
00:42:11,403 --> 00:42:14,778
About Egyptian dream temples
Similar rituals.

443
00:42:15,903 --> 00:42:18,903
The Greeks and Romans also knew it.

444
00:42:19,528 --> 00:42:22,320
Ibn Sina writes about the influence of the mind on the body,

445
00:42:22,403 --> 00:42:25,820
Like blushing, for example.

446
00:42:33,485 --> 00:42:35,402
Memories are restored like layers of paint
To reveal the painting behind it.

447
00:42:35,985 --> 00:42:39,485
This is exactly what I experienced with Morrigan.

448
00:42:41,110 --> 00:42:43,277
Would you like to learn this magic technique?

449
00:42:43,360 --> 00:42:44,235
(Isaac)...

450
00:42:45,110 --> 00:42:49,777
I would never have believed that reliving that moment

451
00:42:49,860 --> 00:42:54,235
May you bring me all this peace,
Facing what I hated to see again.

452
00:42:56,069 --> 00:42:58,110
I could have lived a whole life

453
00:42:58,194 --> 00:43:00,777
I don't dare carry my son in my arms.

454
00:43:05,985 --> 00:43:09,818
So, let's learn everything it takes

455
00:43:10,359 --> 00:43:12,443
About this new science,
As Ibn Sina would have done.

456
00:43:12,526 --> 00:43:14,693
I even have a name to call it.

457
00:43:16,068 --> 00:43:18,401
Philosophy of the soul.

458
00:43:19,401 --> 00:43:22,068
Healing the human soul.

459
00:43:23,818 --> 00:43:26,276
Three celery, four beets...

460
00:43:30,818 --> 00:43:32,276
Poor people.

461
00:43:32,609 --> 00:43:34,609
Neither doctors nor priests could help them.

462
00:43:34,693 --> 00:43:36,484
Satan has taken possession of their souls.

463
00:43:36,568 --> 00:43:37,984
Where are they taking them?

464
00:43:38,068 --> 00:43:41,026
To the caves of pity,
It is an ancient Roman quarry in the north.

465
00:43:41,109 --> 00:43:44,734
There they are treated well,
But no one ever comes back.

466
00:43:45,984 --> 00:43:49,067
Perfect place to send your mother-in-law, really.

467
00:44:10,317 --> 00:44:12,817
Every guild member loses money.

468
00:44:13,525 --> 00:44:16,067
Ten of my patients went to that Jew.

469
00:44:16,150 --> 00:44:18,233
That stupid barbarian.

470
00:44:18,317 --> 00:44:22,108
That charlatan will make a fortune
From his primitive doses.

471
00:44:22,192 --> 00:44:24,066
But don't worry, people will come back.

472
00:44:24,149 --> 00:44:25,732
As usual.

473
00:44:25,816 --> 00:44:27,149
He treats them for free.

474
00:44:28,816 --> 00:44:30,149
Without getting paid?

475
00:44:30,232 --> 00:44:32,982
And heal them! At the age of ten!

476
00:44:33,482 --> 00:44:37,399
They say that no disease is immune
About the magic he learned from Ibn Sina.

477
00:44:37,482 --> 00:44:42,232
Let's see how much he'll laugh when I'm done with him
Among his followers are charlatans.

478
00:44:56,357 --> 00:44:57,857
I'll give you the next jar.

479
00:44:57,941 --> 00:44:59,107
The way out is from here.

480
00:44:59,191 --> 00:45:00,441
I'm looking for Rob Cole.

481
00:45:00,524 --> 00:45:03,731
Sir, you have to wait in line
Out like the rest.

482
00:45:03,815 --> 00:45:06,106
I am the queen's doctor.

483
00:45:06,190 --> 00:45:07,648
I would like to talk to him.

484
00:45:07,731 --> 00:45:10,273
naturally.
We already know each other.

485
00:45:11,106 --> 00:45:12,273
Come with me.

486
00:45:12,648 --> 00:45:16,273
We appreciate your visit to our humble hospital.

487
00:45:17,981 --> 00:45:19,981
The queen's doctor has come.

488
00:45:22,815 --> 00:45:24,773
I'm surprised to see you here, Doctor.

489
00:45:24,856 --> 00:45:27,523
Forgive me for being so arrogant in our meeting, Mr. Cole.

490
00:45:27,606 --> 00:45:29,065
I'm so sorry.

491
00:45:29,148 --> 00:45:32,898
I'm just a guy who comes to learn what he doesn't know.

492
00:45:34,440 --> 00:45:37,315
Can I take a look at Ibn Sina's law?

493
00:45:37,648 --> 00:45:40,314
You wanted to show him to him at the guild.

494
00:45:40,397 --> 00:45:41,647
certainly.

495
00:45:42,355 --> 00:45:44,939
But first would you like to watch...
My surgical intervention?

496
00:45:45,897 --> 00:45:47,730
What are the patient's symptoms?

497
00:45:47,814 --> 00:45:50,230
Fever and shortness of breath.

498
00:45:55,147 --> 00:45:57,980
I'm sorry to tell you that this is a waste of time.

499
00:45:58,064 --> 00:46:01,147
This woman's days are numbered.
I treated it myself.

500
00:46:01,397 --> 00:46:02,480
Okay.

501
00:46:02,564 --> 00:46:03,814
You will die.

502
00:46:03,897 --> 00:46:05,939
No treatment.

503
00:46:06,022 --> 00:46:09,105
Fortunately, we know how to cure it.

504
00:46:10,480 --> 00:46:13,980
Madam Emma, your lungs are full of fluid

505
00:46:14,064 --> 00:46:15,938
That takes your breath away and suffocates you.

506
00:46:16,688 --> 00:46:18,479
I will try to get the liquid out.

507
00:46:18,563 --> 00:46:19,896
Treat. accurately.

508
00:46:20,563 --> 00:46:21,604
You're going to kill her.

509
00:46:22,771 --> 00:46:27,438
Dr. Hone, I'm calling you
To help if you like.

510
00:46:27,979 --> 00:46:29,563
Abu can guide you.

511
00:46:42,479 --> 00:46:44,104
Madam Emma, ​​listen to me.

512
00:46:44,188 --> 00:46:45,521
You have children, don't you?

513
00:46:47,313 --> 00:46:50,104
And of course you want to see them grow up

514
00:46:50,438 --> 00:46:51,688
They get married and give you grandchildren.

515
00:46:53,063 --> 00:46:56,895
Please, try not to resist while I do this.

516
00:46:58,270 --> 00:46:59,478
Hold him.

517
00:47:24,645 --> 00:47:26,312
You're killing it!

518
00:48:01,602 --> 00:48:02,686
weasel.

519
00:48:07,519 --> 00:48:10,810
If you survive, you will have done the impossible.

520
00:48:10,893 --> 00:48:13,476
Every patient I have seen with these symptoms has died.

521
00:48:15,018 --> 00:48:16,351
What is this?

522
00:48:17,560 --> 00:48:19,893
Surgical intervention to treat stomach pain.

523
00:48:20,518 --> 00:48:22,935
Can you cure stomach ache?

524
00:48:24,685 --> 00:48:30,435
With your care for us, we will be able to work within
Both the city walls and outside.

525
00:48:32,060 --> 00:48:33,476
How much do you want the book to cost?

526
00:48:37,268 --> 00:48:40,101
The law is not for sale. It's for everyone.

527
00:48:40,185 --> 00:48:43,060
I can make you a rich man overnight.

528
00:48:43,143 --> 00:48:44,976
And if you sell me this book,

529
00:48:46,142 --> 00:48:47,225
I can protect you.

530
00:48:48,892 --> 00:48:50,392
Protect me?

531
00:48:51,267 --> 00:48:52,142
From whom?

532
00:48:52,559 --> 00:48:55,100
From your enemies. In the union.

533
00:48:56,267 --> 00:48:58,559
They will burn you for necromancy.

534
00:48:58,642 --> 00:49:00,892
I opened dead bodies to see what was inside,

535
00:49:00,975 --> 00:49:03,059
Only then can you study this.

536
00:49:03,975 --> 00:49:05,975
That is your second deadly sin.

537
00:49:06,850 --> 00:49:08,559
What was the first?

538
00:49:08,642 --> 00:49:11,392
To take money out of their pockets.

539
00:49:14,309 --> 00:49:15,975
I have patients waiting.

540
00:49:20,392 --> 00:49:22,599
This is not fair! We shouldn't do it!

541
00:49:22,683 --> 00:49:25,599
Another campaign seems unnecessary, my queen.

542
00:49:25,891 --> 00:49:29,266
The tribes were defeated and fled north.

543
00:49:29,349 --> 00:49:32,724
We have already lost a good number
Of brothers and children.

544
00:49:33,308 --> 00:49:35,974
The pagans are allies of Satan.

545
00:49:36,058 --> 00:49:39,308
We must continue until we cleanse our land of them.

546
00:49:39,391 --> 00:49:42,308
Every inch. Pure.

547
00:50:02,098 --> 00:50:05,098
Do we want to go to war again?
both!

548
00:50:05,765 --> 00:50:07,765
It is a holy war, gentlemen.

549
00:50:07,848 --> 00:50:12,057
The King wants us to listen
To this divine call.

550
00:50:12,140 --> 00:50:13,432
Gentlemen.

551
00:50:13,515 --> 00:50:15,432
Gentlemen, listen up.

552
00:50:15,515 --> 00:50:19,390
This is Rob Cole, a doctor who can...

553
00:50:19,473 --> 00:50:23,890
Whoever this man is, this is not the time
Surprise visits, Mr. Goodwin.

554
00:50:23,973 --> 00:50:28,890
-But this man can heal the king.
- Heals the king?

555
00:50:28,973 --> 00:50:34,682
I, as the king's physician, forbid this Jew
Impudent to approach His Majesty.

556
00:50:34,765 --> 00:50:40,847
The Queen's doctor said it couldn't
Do something to save my wife.

557
00:50:41,222 --> 00:50:44,097
Well, the Jew, as you call him,

558
00:50:44,972 --> 00:50:45,972
He had saved her.

559
00:50:46,806 --> 00:50:51,222
While you, sir,
I treated the king a year ago.

560
00:50:51,306 --> 00:50:54,722
He is still as sick as he was on the first day.

561
00:50:54,806 --> 00:50:57,347
The king does not want to be examined by this man.

562
00:50:57,431 --> 00:51:00,222
With all due respect, I disagree with you.

563
00:51:00,639 --> 00:51:06,139
I think the King deserves every chance to heal.

564
00:51:06,222 --> 00:51:08,347
Queen, you deserve every opportunity.

565
00:51:08,431 --> 00:51:11,222
Please, give him a chance. He must be healed!

566
00:51:12,889 --> 00:51:14,638
It's been a whole year!

567
00:51:22,930 --> 00:51:24,430
Why so dark?

568
00:51:24,846 --> 00:51:28,263
Sunlight is dangerous for the king.

569
00:51:28,805 --> 00:51:31,971
Blisters may appear on his skin if he is exposed to them.

570
00:51:39,513 --> 00:51:40,721
Your Majesty.

571
00:51:41,471 --> 00:51:44,471
My name is Rob Cole. I am a doctor.

572
00:51:44,846 --> 00:51:47,680
May I check you up today?

573
00:51:50,180 --> 00:51:52,054
-I need some light.
I am waiting.

574
00:51:53,220 --> 00:51:56,970
Your Majesty, after everything we've done...
- Bring a candle.

575
00:52:17,804 --> 00:52:20,429
Been a year since you saw the sun?

576
00:52:26,637 --> 00:52:30,928
Whatever disease afflicts you,
He is gone and gone.

577
00:52:32,553 --> 00:52:39,094
I've seen men who lack pigment in...
Their skin, the sun actually hurts them.

578
00:52:39,178 --> 00:52:40,886
But your skin is not like that.

579
00:52:43,053 --> 00:52:45,969
Your body is weak due to neglect.

580
00:52:46,428 --> 00:52:47,303
That's it.

581
00:52:49,636 --> 00:52:52,469
We have to open these curtains,
And let your body receive the light.

582
00:52:52,553 --> 00:52:53,386
both!

583
00:52:53,469 --> 00:52:55,719
no. You will not kill the king.

584
00:52:57,053 --> 00:52:58,428
(Leofric).

585
00:52:58,511 --> 00:53:01,219
We've trusted you for many years, haven't we?

586
00:53:02,303 --> 00:53:04,719
It is the darkness that makes you sick.

587
00:53:06,593 --> 00:53:07,593
No sun.

588
00:53:16,885 --> 00:53:19,552
Close the curtains.

589
00:54:17,301 --> 00:54:19,301
Gentlemen, the king.

590
00:54:40,800 --> 00:54:42,883
Long live the king!

591
00:54:43,425 --> 00:54:45,425
Long live the king!

592
00:54:55,716 --> 00:54:58,924
- The king has recovered in these weeks.
Okay.

593
00:54:59,007 --> 00:55:01,007
They say he even returned to hunting.

594
00:55:01,090 --> 00:55:02,840
And for drinking too.

595
00:55:02,924 --> 00:55:05,840
He invited all the top people in the country.

596
00:55:15,882 --> 00:55:18,632
The ointment is nothing but clay and herbs.

597
00:55:18,715 --> 00:55:21,632
And a little almond oil,

598
00:55:21,715 --> 00:55:23,215
And crimson, and a little saffron.

599
00:55:28,382 --> 00:55:32,049
Just a few more days, especially when she's gone.

600
00:55:32,132 --> 00:55:35,465
Your skin should get used to the light little by little.

601
00:55:37,798 --> 00:55:40,214
I don't know how to thank you, Jew.

602
00:55:40,298 --> 00:55:41,798
Ask for a price.

603
00:55:42,798 --> 00:55:48,548
Well, people usually pay us
Parsnips in exchange for our services.

604
00:55:48,631 --> 00:55:49,881
Parsnips?

605
00:55:51,798 --> 00:55:53,339
We can do better than that.

606
00:55:56,714 --> 00:55:59,798
Something worthy of saving the life of a king.

607
00:56:18,838 --> 00:56:20,338
Would you like that, sir?

608
00:56:22,213 --> 00:56:23,463
Be careful, ma'am.

609
00:56:28,672 --> 00:56:30,463
Guys, listen to me carefully.

610
00:56:30,547 --> 00:56:32,880
From now on, no eel.

611
00:56:34,088 --> 00:56:35,838
Be patient with such statements, Abu.

612
00:56:35,922 --> 00:56:37,713
They often turn against you.

613
00:56:37,797 --> 00:56:39,880
You don't drink, my love.

614
00:56:42,755 --> 00:56:44,922
Our days are numbered.

615
00:56:45,172 --> 00:56:48,297
We acted as you dictated to us
Our medical knowledge.

616
00:56:49,130 --> 00:56:52,879
What makes you feel safe?
To this extent, my friend?

617
00:56:54,046 --> 00:56:55,962
The king is not a fool.

618
00:56:56,046 --> 00:57:01,296
He will soon discover that it is you and the Queen
She ordered Tamani to keep him sick.

619
00:57:02,129 --> 00:57:04,879
I have nothing to fear.
There is no reason for that.

620
00:57:04,962 --> 00:57:06,421
No reason?

621
00:57:06,879 --> 00:57:10,379
You have become rich by caring for a sick king.

622
00:57:11,171 --> 00:57:14,754
I swear to God that I will not fall alone.

623
00:57:16,629 --> 00:57:18,921
Your king has returned.

624
00:57:24,046 --> 00:57:26,504
He rose from the dead.

625
00:57:28,628 --> 00:57:31,045
Among the threatening shadows

626
00:57:31,503 --> 00:57:33,295
For ignorance

627
00:57:34,128 --> 00:57:35,545
And deception.

628
00:57:37,628 --> 00:57:43,753
But you all know me as a king
For mercy, peace, and prosperity.

629
00:57:45,170 --> 00:57:51,628
So let us forget the past and look to the future.

630
00:57:56,795 --> 00:57:57,878
Get to know...

631
00:57:58,920 --> 00:58:01,711
To our new royal doctor.

632
00:58:09,210 --> 00:58:15,627
A model of the greatest hospital the world has ever known.

633
00:58:54,876 --> 00:58:57,334
We have to get rid of it.

634
00:59:00,626 --> 00:59:02,876
If it isn't already too late.

635
00:59:04,501 --> 00:59:06,418
The king will not believe him.

636
00:59:07,376 --> 00:59:09,626
I am the beloved mother of his crown prince.

637
00:59:09,959 --> 00:59:11,626
Have faith in God.

638
00:59:13,251 --> 00:59:15,751
You wouldn't be the first wife to be killed.

639
00:59:26,500 --> 00:59:30,583
Saving the king. You deserve a fresh apple.

640
00:59:31,125 --> 00:59:35,208
Now the king wants him to visit his daughter,

641
00:59:35,292 --> 00:59:37,250
Princess Eileen,

642
00:59:37,333 --> 00:59:39,250
To see if he could restore her health.

643
00:59:39,333 --> 00:59:40,708
What disease do you get?

644
00:59:41,208 --> 00:59:44,125
He says it is evil in the soul.

645
00:59:44,208 --> 00:59:46,250
She lives with demons.

646
00:59:46,333 --> 00:59:49,625
Rob, this is a priest's job,
It is not the work of doctors.

647
00:59:51,708 --> 00:59:54,792
Soul philosophy, your new science.

648
00:59:55,792 --> 00:59:58,291
My dear, you are a doctor. You shouldn't
To interfere in politics.

649
00:59:58,374 --> 01:00:00,624
I think we can trust the king now.

650
01:00:00,707 --> 01:00:01,957
Are you sure?

651
01:00:16,749 --> 01:00:17,832
Mrs. Goodwin,

652
01:00:17,916 --> 01:00:21,874
The king is happy that you have recovered from your illness.

653
01:00:23,541 --> 01:00:27,916
I am grateful that my king has overcome his illness, my queen.

654
01:00:29,624 --> 01:00:31,624
This seems like a miracle.

655
01:00:31,999 --> 01:00:34,457
He has the strength to travel.

656
01:00:35,706 --> 01:00:39,456
-What a wonderful surprise.
- Yes, that's right, Your Majesty.

657
01:00:40,373 --> 01:00:43,748
Tomorrow he's leaving for a few days with Dr. Cole.

658
01:00:44,915 --> 01:00:48,456
Will they go looking for more?
Who are the infidels to rule the country?

659
01:00:49,748 --> 01:00:54,498
They will go to the Monastery of San Pedro, Your Majesty.

660
01:01:07,373 --> 01:01:09,123
When I ascended the throne,

661
01:01:09,206 --> 01:01:10,998
I thought I could rule this land

662
01:01:11,081 --> 01:01:14,414
With my fist, including its tribes and religions.

663
01:01:16,289 --> 01:01:17,664
But then I saw Alana,

664
01:01:17,747 --> 01:01:21,247
So I thought that if I married a Calatian princess,

665
01:01:21,330 --> 01:01:24,580
I will be able to unite the country with that love.

666
01:01:25,414 --> 01:01:26,914
You made a mistake.

667
01:01:29,205 --> 01:01:31,872
God punished me because I married a pagan.

668
01:01:33,622 --> 01:01:35,455
After Elaine was born,

669
01:01:36,289 --> 01:01:39,872
Kill every creature that emerged from Alana's womb.

670
01:01:41,330 --> 01:01:45,580
Even after she died, he didn't release me from his curse.

671
01:01:46,789 --> 01:01:49,205
But I have a prince in my womb, my king.

672
01:01:49,788 --> 01:01:51,996
He will be strong and mighty like you.

673
01:01:52,079 --> 01:01:54,329
I'm ready to believe, my love.

674
01:01:54,413 --> 01:01:56,704
But if he died as all the others died,

675
01:01:57,913 --> 01:02:01,954
The heir to whom I will leave this country
It will be Eileen.

676
01:02:08,579 --> 01:02:10,496
When did you get sick?

677
01:02:11,413 --> 01:02:12,746
Since I was a child.

678
01:02:28,120 --> 01:02:29,287
Get up.

679
01:02:31,703 --> 01:02:34,620
Take my doctor to see my daughter,
Sister Mary.

680
01:02:41,203 --> 01:02:45,287
You have to prepare yourself before you check it out.
Mr. Cole.

681
01:02:46,078 --> 01:02:48,662
The monster holds her in his clutches,

682
01:02:48,745 --> 01:02:51,370
She no longer acts like a human being.

683
01:02:51,870 --> 01:02:55,453
Only nuns can take care of her
One of the strongest faith.

684
01:03:20,452 --> 01:03:21,702
(Eileen)?

685
01:03:26,869 --> 01:03:28,452
My name is Rob.

686
01:03:29,494 --> 01:03:30,911
(Rob Cole).

687
01:03:33,411 --> 01:03:35,869
Will you allow me to go?
Some time with you today?

688
01:03:43,951 --> 01:03:45,951
I'm sorry this is so cold.

689
01:03:46,951 --> 01:03:48,951
Maybe I can help you with that.

690
01:03:56,451 --> 01:03:57,868
Are you hungry?

691
01:04:09,326 --> 01:04:11,285
It doesn't look appetizing at all.

692
01:04:11,743 --> 01:04:13,493
No wonder you didn't taste it.

693
01:04:15,410 --> 01:04:16,785
Get out!

694
01:04:17,660 --> 01:04:19,534
Oh nuns!

695
01:04:22,367 --> 01:04:27,284
In the name of Christ, I command you to leave this girl!

696
01:04:29,075 --> 01:04:32,575
In the name of Christ I command you to leave!

697
01:04:45,284 --> 01:04:48,200
She will never recover if she remains locked up
So like an animal.

698
01:04:48,492 --> 01:04:52,825
But Satan is a wild animal.
Don't you know the Bible?

699
01:04:53,909 --> 01:04:57,699
I know that Christ treated people with love and compassion.

700
01:04:58,699 --> 01:04:59,783
Like us.

701
01:05:03,533 --> 01:05:07,533
As the king's physician,
He authorized me to treat his daughter.

702
01:05:08,949 --> 01:05:12,449
As of tomorrow,
We will embark on a new path.

703
01:05:36,740 --> 01:05:39,365
As you requested, apples.

704
01:05:40,740 --> 01:05:42,240
They'll just throw them at you.

705
01:05:43,115 --> 01:05:47,115
Are you sure you know what you are doing?

706
01:05:59,823 --> 01:06:01,740
Sir.

707
01:06:03,157 --> 01:06:04,865
(Cool)?
I brought you apples.

708
01:06:06,448 --> 01:06:09,282
In case you want one.

709
01:06:41,822 --> 01:06:45,906
I can help you take off that terrible jacket.

710
01:06:47,114 --> 01:06:50,613
They say they don't bring you apples
Because you're throwing it at them.

711
01:06:51,696 --> 01:06:53,738
You also throw tables and chairs.

712
01:07:01,155 --> 01:07:02,196
I said I don't care.

713
01:07:25,904 --> 01:07:27,404
Throw it at me. Isn't it good?

714
01:07:28,779 --> 01:07:31,654
Maybe next time
I'll get you some sugar coating.

715
01:07:38,487 --> 01:07:42,112
At first, I couldn't stand it.
The pain was so intense.

716
01:07:42,195 --> 01:07:44,820
But, with the help of my friends,
I learned to love him.

717
01:07:44,904 --> 01:07:47,487
And now he's the reason I keep going.

718
01:07:48,070 --> 01:07:50,237
My mother's name was Anne.

719
01:07:51,737 --> 01:07:53,820
She died when I was young.

720
01:07:55,195 --> 01:07:57,195
And I miss her so much.

721
01:07:59,404 --> 01:08:00,279
If inside me...

722
01:08:02,779 --> 01:08:03,778
If inside me...

723
01:08:04,403 --> 01:08:08,028
There is a devil inside me.

724
01:08:09,694 --> 01:08:11,694
Stay away from me, Rob Cole.

725
01:08:14,069 --> 01:08:15,069
Go away!

726
01:08:20,986 --> 01:08:22,319
You don't have a demon.

727
01:08:24,028 --> 01:08:25,444
You don't have a demon.

728
01:08:26,194 --> 01:08:29,694
When I was young, I used to draw
On the walls too.

729
01:08:32,194 --> 01:08:34,194
My mother was going crazy.

730
01:08:35,361 --> 01:08:37,194
She couldn't stand it.

731
01:08:38,528 --> 01:08:40,111
But I couldn't resist.

732
01:08:40,652 --> 01:08:44,818
You had to get it out of your head.

733
01:08:47,152 --> 01:08:48,818
These are great.

734
01:08:49,860 --> 01:08:51,610
You have great talent.

735
01:08:53,652 --> 01:08:55,318
What is this?

736
01:08:56,985 --> 01:08:58,318
It seems...

737
01:08:59,235 --> 01:09:00,485
Like a deer.

738
01:09:04,110 --> 01:09:05,277
(Eileen)?

739
01:09:07,110 --> 01:09:09,402
Eileen, it's okay.

740
01:09:09,485 --> 01:09:11,777
Eileen, everything's fine.

741
01:09:17,692 --> 01:09:19,359
No problem.

742
01:09:29,901 --> 01:09:32,192
This is the dance of death mask.

743
01:09:32,609 --> 01:09:34,526
It's court entertainment.

744
01:09:34,609 --> 01:09:38,359
After the feast, death enters
He takes everyone's hand.

745
01:09:38,442 --> 01:09:40,442
A metaphor, I guess.

746
01:09:40,901 --> 01:09:43,276
To show that death comes to every human being.

747
01:09:44,359 --> 01:09:47,692
But there's this too.
That's what scares her.

748
01:09:47,776 --> 01:09:49,692
If you tell me what it means, Your Majesty,

749
01:09:50,234 --> 01:09:52,734
Maybe you can understand the reason for her pain.

750
01:09:59,983 --> 01:10:01,650
What does that have to do with anything?

751
01:10:15,483 --> 01:10:17,483
Do you love her?

752
01:10:20,233 --> 01:10:24,066
I was thinking about what you must have gone through while I was sick.

753
01:10:27,525 --> 01:10:29,441
It must have been difficult.

754
01:10:30,816 --> 01:10:33,815
All the weight of power is on your shoulders.

755
01:10:34,940 --> 01:10:36,274
Unless...

756
01:10:37,024 --> 01:10:38,482
I was used to it,

757
01:10:39,565 --> 01:10:40,565
My love.

758
01:10:42,982 --> 01:10:46,482
And I think of that son of Satan, to save you.

759
01:10:46,982 --> 01:10:49,399
Dead on the killing wheel for a lesson.

760
01:10:51,357 --> 01:10:53,274
In my imagination,

761
01:10:54,899 --> 01:10:58,982
I see every bone in his body broken.

762
01:11:00,482 --> 01:11:02,357
It fills me with joy.

763
01:11:04,982 --> 01:11:09,274
Every second, every minute, every day was stolen from me
that man,

764
01:11:09,357 --> 01:11:10,856
He suffered from it.

765
01:11:12,731 --> 01:11:21,689
I will break anyone's bones
He dares to deprive me of my life.

766
01:11:24,398 --> 01:11:26,898
Do you understand this, Mircea?

767
01:12:06,772 --> 01:12:08,188
I need my doctor.

768
01:12:24,063 --> 01:12:25,479
Where does it hurt?

769
01:12:28,771 --> 01:12:30,104
When did it start?

770
01:12:34,854 --> 01:12:36,687
You guys are idiots.

771
01:12:56,687 --> 01:12:57,937
Did you find it?

772
01:12:58,771 --> 01:13:00,104
Yes.

773
01:13:02,270 --> 01:13:05,186
I'm going to poison the ointment now.

774
01:13:11,520 --> 01:13:12,853
Come on.

775
01:13:12,936 --> 01:13:14,520
Do what you have to do.

776
01:13:16,103 --> 01:13:18,603
Glad to see you wrestling with an apple.

777
01:13:19,478 --> 01:13:21,811
Did you know they now call me "King of Ghosts"?

778
01:13:21,895 --> 01:13:23,728
I got attached to him.

779
01:13:23,811 --> 01:13:28,645
But I can't wait to stop
About using that mask.

780
01:13:29,228 --> 01:13:30,728
What's the plan today?

781
01:13:31,728 --> 01:13:35,520
I will try to bring her to a trance.

782
01:13:35,603 --> 01:13:38,686
A way to see what is hidden deep in her soul.

783
01:13:38,770 --> 01:13:40,894
Did you learn this from the Moroccans?

784
01:13:40,977 --> 01:13:42,144
Of the Celts.

785
01:13:44,394 --> 01:13:46,394
So, it's magic?

786
01:13:49,102 --> 01:13:52,310
No, sir.
It is a form of therapy.

787
01:13:53,685 --> 01:13:57,144
So that the heart can face what it cannot face alone.

788
01:14:11,560 --> 01:14:12,977
Not long ago,

789
01:14:13,685 --> 01:14:17,351
I tried something that changed my life

790
01:14:18,393 --> 01:14:21,226
It opened the door to my own healing.

791
01:14:23,184 --> 01:14:26,351
I can't promise that I will
I know exactly what I'm doing,

792
01:14:26,726 --> 01:14:30,476
But yes, if we do this together,

793
01:14:30,934 --> 01:14:34,851
We can take you on the path to healing your soul.

794
01:15:25,975 --> 01:15:29,225
- The devil is here.
No problem.

795
01:15:29,308 --> 01:15:30,975
It's okay, Eileen.

796
01:15:41,224 --> 01:15:42,099
Open the door!

797
01:15:44,766 --> 01:15:46,349
Open the door!

798
01:15:53,099 --> 01:15:54,516
Open the door!

799
01:16:00,807 --> 01:16:02,141
Open the door!

800
01:16:07,307 --> 01:16:12,515
Cursed be he who negligently performs the work of the Lord.

801
01:16:12,598 --> 01:16:17,015
Cursed be he who stops his sword from slaughtering.

802
01:16:17,098 --> 01:16:18,973
Because the king,

803
01:16:20,015 --> 01:16:22,015
Our Lord,

804
01:16:22,515 --> 01:16:23,723
He's dead!

805
01:16:25,015 --> 01:16:28,681
A Jewish doctor killed him

806
01:16:28,765 --> 01:16:32,223
He worked for the pagan Celts

807
01:16:32,306 --> 01:16:36,598
Who fill our land with rebellion!

808
01:16:44,056 --> 01:16:45,972
Celtic son of a bitch!

809
01:16:46,055 --> 01:16:47,555
Where are you going?

810
01:16:50,764 --> 01:16:52,430
Without telling anyone.

811
01:16:52,514 --> 01:16:54,430
Damn it, after all we've done!

812
01:16:54,514 --> 01:16:56,014
Listen to me, boy.

813
01:16:57,514 --> 01:16:59,514
I don't like saying goodbye.

814
01:17:00,305 --> 01:17:01,722
Not because I don't care about you.

815
01:17:02,264 --> 01:17:04,764
She should have stayed at least to say goodbye.

816
01:17:06,514 --> 01:17:08,514
You do it for me.

817
01:17:11,514 --> 01:17:12,597
Hey friend?

818
01:17:13,972 --> 01:17:16,139
I have to leave now or it's too late.

819
01:17:16,222 --> 01:17:19,472
I have to help my brothers and sisters in the north.

820
01:17:19,555 --> 01:17:22,764
If I don't come back now, there will be nothing left but ashes.

821
01:17:47,179 --> 01:17:49,096
They are killers!

822
01:17:49,179 --> 01:17:50,846
It's magic!

823
01:17:57,013 --> 01:17:58,304
Come with me.

824
01:17:58,388 --> 01:18:01,178
There will be more for you when you find the book. Let's go.

825
01:18:09,512 --> 01:18:10,762
We are healers!

826
01:18:39,427 --> 01:18:42,844
Here is. Don't let these savages destroy it.

827
01:18:43,594 --> 01:18:44,469
Give it to me!

828
01:18:44,552 --> 01:18:45,427
both!

829
01:18:46,511 --> 01:18:47,511
foolish.

830
01:18:53,136 --> 01:18:54,219
Damn you.

831
01:18:56,094 --> 01:18:57,761
Nice to meet you, doctor.

832
01:19:03,802 --> 01:19:05,469
Isaac, hold on.

833
01:19:06,802 --> 01:19:08,802
Get away from here!
quickly!

834
01:19:15,926 --> 01:19:17,593
At the top!

835
01:19:18,093 --> 01:19:19,593
foolish!

836
01:19:20,093 --> 01:19:23,051
You could have been the richest boy
In all of London.

837
01:19:25,426 --> 01:19:28,593
Give me the book.

838
01:19:56,842 --> 01:19:58,759
Don't despair.

839
01:19:59,675 --> 01:20:02,342
I will take good care of your treasure.

840
01:20:09,634 --> 01:20:12,550
Heretics!
You are heretics!

841
01:20:12,634 --> 01:20:14,384
You filthy Jew!

842
01:20:33,549 --> 01:20:35,174
Where are the others?

843
01:20:35,258 --> 01:20:37,383
Students.
Where are they?

844
01:20:40,258 --> 01:20:41,758
They are all dead.

845
01:21:11,757 --> 01:21:14,090
O teacher (Ibn Sina).

846
01:21:15,673 --> 01:21:17,882
Great to meet you.

847
01:21:20,090 --> 01:21:21,590
finally.

848
01:22:02,047 --> 01:22:03,631
What impudence!

849
01:22:04,006 --> 01:22:07,464
Queen Mercia will be regent
To surpass her unborn son,

850
01:22:07,547 --> 01:22:10,297
The rightful heir to the throne, childhood.

851
01:22:10,381 --> 01:22:13,214
When did the king change the line of succession to the throne?

852
01:22:13,464 --> 01:22:16,339
Princess Eileen is his only daughter
Which is still alive.

853
01:22:16,797 --> 01:22:21,214
You do not want to be ruled by someone possessed by Satan.

854
01:22:21,297 --> 01:22:22,421
Who claims that?

855
01:22:22,505 --> 01:22:25,588
We haven't seen her here in years.

856
01:22:26,255 --> 01:22:28,588
Are you saying I'm lying to you?

857
01:22:28,671 --> 01:22:33,171
What I'm saying is that we want evidence that it is
Unable to ascend the throne.

858
01:22:33,255 --> 01:22:36,088
Gentlemen, calm down.

859
01:22:36,839 --> 01:22:39,096
Respect your fallen king.

860
01:22:40,334 --> 01:22:44,459
I assure you that we will have an heir to the throne.

861
01:22:45,729 --> 01:22:49,879
Who was chosen by our King and Lord for this country.

862
01:22:51,870 --> 01:22:53,260
Get Eileen here.

863
01:23:22,583 --> 01:23:23,583
(Eileen)!

864
01:23:36,896 --> 01:23:38,496
It is a mortal sin, Lord Godwin.

865
01:23:39,583 --> 01:23:41,640
This is the Queen's order, Sister Mary.

866
01:25:15,846 --> 01:25:18,306
Princess Eileen committed suicide as a result.

867
01:25:18,445 --> 01:25:19,445
What?

868
01:25:23,484 --> 01:25:24,833
What's the matter, Your Majesty?

869
01:25:48,304 --> 01:25:50,060
Queen Legion has been in labor for 12 hours.

870
01:25:50,084 --> 01:25:51,030
She is weak.

871
01:25:51,163 --> 01:25:52,584
The baby has not been born yet.

872
01:25:52,981 --> 01:25:56,030
I did my best, but the mother...
The fetus is on the verge of death.

873
01:26:02,314 --> 01:26:04,532
I want my son and my friends released...

874
01:26:04,533 --> 01:26:06,583
And a sacred oath that no harm would happen to them.

875
01:26:06,723 --> 01:26:08,163
Yes, but first you have to save her.

876
01:26:17,338 --> 01:26:19,458
She's the one who ordered you to kill the king, wasn't she?

877
01:26:24,733 --> 01:26:26,365
I put the "crown of kings" in the ointment.

878
01:26:27,921 --> 01:26:30,357
The only poison that is absorbed by the skin in this way.

879
01:26:31,643 --> 01:26:32,403
Was it worth it?

880
01:26:32,443 --> 01:26:33,183
You will be pardoned.

881
01:26:33,303 --> 01:26:35,703
I'll order your son released, but for God's sake help her.

882
01:26:35,783 --> 01:26:36,394
immediately!

883
01:26:36,459 --> 01:26:38,398
And that Princess Eileen be handed over to my care.

884
01:26:38,423 --> 01:26:39,423
Yes, yes.

885
01:26:39,463 --> 01:26:40,463
Lord Godwin.

886
01:26:40,704 --> 01:26:42,894
You and the Lord are witnesses to this promise.

887
01:26:43,024 --> 01:26:43,770
Come on, ma'am.

888
01:26:44,237 --> 01:26:45,237
Yes, please.

889
01:27:10,006 --> 01:27:11,252
We have to remove the fetus surgically.

890
01:27:11,392 --> 01:27:12,392
This is a dangerous operation.

891
01:27:13,567 --> 01:27:16,032
Neither the queen regent nor the fetus can die.

892
01:27:16,362 --> 01:27:17,732
They can, and will, die.

893
01:27:18,732 --> 01:27:19,892
Unless we remove the baby surgically.

894
01:27:42,372 --> 01:27:43,294
I thank you.

895
01:27:58,241 --> 01:27:59,288
Take it.

896
01:28:00,209 --> 01:28:00,991
Go.

897
01:28:01,905 --> 01:28:02,748
Go.

898
01:28:16,420 --> 01:28:17,553
It's a girl.

899
01:28:19,558 --> 01:28:22,818
A beautiful and healthy girl.

900
01:28:38,263 --> 01:28:39,607
Thank you, doctor.

901
01:28:46,062 --> 01:28:49,042
Take the prisoner to the place of his execution.

902
01:28:56,209 --> 01:28:57,329
immediately.

903
01:29:00,810 --> 01:29:01,910
Your command, my queen.

904
01:29:15,660 --> 01:29:19,378
We made a promise before the Lord that he would live.

905
01:29:21,058 --> 01:29:22,188
She's asleep.

906
01:29:37,023 --> 01:29:37,913
Just go.

907
01:29:40,226 --> 01:29:41,386
I said go.

908
01:29:42,052 --> 01:29:44,052
For the love of God, you are free.

909
01:29:44,645 --> 01:29:45,685
All of you.

910
01:29:46,931 --> 01:29:47,951
Find the princess.

911
01:29:48,562 --> 01:29:52,327
If you treat it, maybe you can
Treating this whole country.

912
01:29:52,623 --> 01:29:55,298
We remove this satanic queen from the throne.

913
01:29:56,572 --> 01:29:57,572
Where is Eileen?

914
01:29:57,862 --> 01:30:00,322
She's hiding in the Cave of Mercy.

915
01:30:00,920 --> 01:30:01,811
Go.

916
01:30:17,105 --> 01:30:18,787
The cage, the cage is empty.

917
01:30:18,857 --> 01:30:19,746
Where are the Jews?

918
01:30:19,857 --> 01:30:20,857
They escaped.

919
01:30:21,159 --> 01:30:23,284
Find them, come on.

920
01:30:23,368 --> 01:30:25,409
Bring these fools to me.

921
01:30:25,493 --> 01:30:26,993
Dead or alive.

922
01:30:30,067 --> 01:30:32,359
What are you doing, Lord Godwin?

923
01:30:32,450 --> 01:30:34,242
Do the right thing.

924
01:30:34,325 --> 01:30:36,992
We will go to hell if we kill these innocent people.

925
01:30:37,075 --> 01:30:38,700
She killed the king.

926
01:30:38,783 --> 01:30:40,950
She is our queen.

927
01:30:43,575 --> 01:30:45,492
But you are dead.

928
01:31:04,367 --> 01:31:07,449
Great skill, you have mastered your lessons.

929
01:31:08,003 --> 01:31:09,503
My teacher was brilliant.

930
01:31:12,360 --> 01:31:14,241
But you have no experience.

931
01:31:21,449 --> 01:31:23,449
Where are the Jews?

932
01:31:23,532 --> 01:31:26,241
Search every spot.

933
01:31:28,074 --> 01:31:29,991
Leave her alone.

934
01:31:45,906 --> 01:31:48,531
Was it worth it, Lord Godwin?

935
01:31:49,115 --> 01:31:50,865
Would you die for these people?

936
01:32:23,447 --> 01:32:24,614
I sincerely apologize.

937
01:32:26,861 --> 01:32:28,361
Don't worry.

938
01:32:28,572 --> 01:32:31,572
We have come out of a much worse situation.

939
01:33:06,391 --> 01:33:08,141
What do you care about?

940
01:33:13,310 --> 01:33:15,693
All I want is to save people.

941
01:33:16,750 --> 01:33:18,208
Now consider my situation.

942
01:33:20,677 --> 01:33:22,677
My trace is nothing but a trace of the dead.

943
01:33:24,321 --> 01:33:25,654
But you saved my trace.

944
01:33:29,802 --> 01:33:33,386
They're taking us to France with Rose's savings.

945
01:33:33,446 --> 01:33:36,445
From there, we will depart to Cordoba.

946
01:33:36,528 --> 01:33:38,737
I've always said that, and I've always known it.

947
01:33:38,820 --> 01:33:40,403
I can't go with you.

948
01:33:45,708 --> 01:33:46,958
He's gone crazy again.

949
01:33:47,315 --> 01:33:48,777
I must find the princess.

950
01:33:49,070 --> 01:33:52,695
Rob, you've already risked too much.
You will die if you stay here.

951
01:33:53,028 --> 01:33:54,528
Eileen is the only one who...

952
01:33:54,612 --> 01:33:57,695
It can unite people...

953
01:33:57,720 --> 01:33:59,220
This country, as the king wanted.

954
01:33:59,487 --> 01:34:03,112
I have to take her to Morrigan.
I think he can help her.

955
01:34:03,358 --> 01:34:06,483
To the north, towards the Nodan Temple.
Enough, Rob.

956
01:34:08,237 --> 01:34:09,320
Listen.

957
01:34:09,955 --> 01:34:12,287
This is wrong, for God's sake.

958
01:34:13,111 --> 01:34:15,527
I have to try, Abu.

959
01:34:16,027 --> 01:34:17,986
I have to try.

960
01:34:18,736 --> 01:34:20,361
This is my destiny.

961
01:34:20,444 --> 01:34:24,652
If Rebecca was meant to...
Dying to learn how to heal my soul

962
01:34:25,835 --> 01:34:29,337
And so that Eileen can unite
The people of this country, I have to...

963
01:34:29,362 --> 01:34:30,909
To use that knowledge to...

964
01:34:31,861 --> 01:34:33,027
be...

965
01:34:36,253 --> 01:34:38,045
For her death...

966
01:34:40,569 --> 01:34:42,448
Meaning.

967
01:34:45,290 --> 01:34:46,456
Good.

968
01:34:48,152 --> 01:34:49,943
Which boat will we ride?

969
01:34:50,735 --> 01:34:53,985
I'll take care of your son and Isaac.

970
01:34:55,110 --> 01:34:56,235
And you...

971
01:34:56,807 --> 01:35:00,057
You better come back soon, you hear me?

972
01:35:27,817 --> 01:35:30,317
Kneel before your Queen and before the Lord.

973
01:35:54,525 --> 01:35:57,025
They are said to have arrived at Mudwik.

974
01:36:08,636 --> 01:36:10,886
People say this is hell.

975
01:36:11,149 --> 01:36:13,608
If you're not back by sunset...

976
01:36:13,713 --> 01:36:17,171
We will raise anchor and pray for your souls.

977
01:36:18,024 --> 01:36:19,024
Farewell.

978
01:36:22,566 --> 01:36:24,358
Everyone there is crazy!

979
01:36:24,441 --> 01:36:27,024
Life is not worth much to them.

980
01:37:10,523 --> 01:37:11,523
What a sight!

981
01:37:11,665 --> 01:37:13,748
As if they were creatures from hell.

982
01:37:13,773 --> 01:37:15,482
They are sick.

983
01:37:15,565 --> 01:37:17,354
They deserve help, not fear.

984
01:37:32,356 --> 01:37:33,731
Wait.

985
01:37:33,814 --> 01:37:34,897
Wait.

986
01:37:37,897 --> 01:37:39,189
It's not your fault.

987
01:37:40,147 --> 01:37:42,272
Never mind, never mind.

988
01:37:45,147 --> 01:37:46,231
Never mind.

989
01:37:49,564 --> 01:37:51,689
We don't want to harm you.

990
01:37:52,383 --> 01:37:56,757
We're looking for a young woman with red hair.

991
01:37:57,184 --> 01:37:59,268
Her name is Eileen.

992
01:37:59,625 --> 01:38:02,750
It was supposed to arrive about a week ago.

993
01:38:03,313 --> 01:38:04,813
Have you seen her?

994
01:38:16,730 --> 01:38:18,688
They seem hospitable.

995
01:38:18,771 --> 01:38:21,771
No one has visited them for a long time.

996
01:38:22,348 --> 01:38:24,348
Smells really good.

997
01:38:29,581 --> 01:38:32,063
Rob, this is human flesh.

998
01:38:36,812 --> 01:38:38,062
They retreated.

999
01:38:40,645 --> 01:38:42,145
Come on, come on.

1000
01:39:06,729 --> 01:39:08,812
We are looking for a Jewish woman and an infant.

1001
01:39:33,019 --> 01:39:35,144
How deep is this cave?

1002
01:39:35,228 --> 01:39:38,061
The fisherman says there is no one
He knows, no one ever comes back from him.

1003
01:39:38,144 --> 01:39:40,436
I didn't need to know that precisely.

1004
01:39:41,936 --> 01:39:43,019
(Eileen)?

1005
01:39:44,532 --> 01:39:45,407
(Eileen)?

1006
01:39:46,198 --> 01:39:49,614
- Next time I suggest "Cordoba"...
-We will listen to you.

1007
01:39:54,268 --> 01:39:56,393
- Back off!
- Wait.

1008
01:39:57,727 --> 01:40:01,393
Hello, we already met in town.

1009
01:40:02,688 --> 01:40:05,979
We're looking for a young woman with red hair.

1010
01:40:06,393 --> 01:40:07,643
Have you seen her?

1011
01:40:47,851 --> 01:40:48,934
(Eileen)?

1012
01:40:55,647 --> 01:40:56,730
(Eileen)?

1013
01:41:00,351 --> 01:41:01,851
This is me.

1014
01:41:03,308 --> 01:41:04,558
(Rob).

1015
01:41:47,756 --> 01:41:49,548
butterflies?

1016
01:41:50,153 --> 01:41:51,903
It symbolizes a new life.

1017
01:42:13,140 --> 01:42:15,349
Yes, see that?

1018
01:42:15,432 --> 01:42:19,889
I was running around there as a kid, thinking
I would fly if I tried.

1019
01:42:28,348 --> 01:42:30,014
Morrigan Valley.

1020
01:42:44,723 --> 01:42:46,806
Come closer, I don't see you.

1021
01:42:51,389 --> 01:42:54,056
Life is a tiring struggle, isn't it?

1022
01:42:54,139 --> 01:42:56,347
I am exhausted, and I have not slept for days.

1023
01:42:58,930 --> 01:43:00,513
I love children.

1024
01:43:00,597 --> 01:43:02,930
My daughter is only four weeks old.

1025
01:43:03,847 --> 01:43:05,180
Can I carry it?

1026
01:43:09,055 --> 01:43:10,222
quickly!

1027
01:43:20,013 --> 01:43:21,513
There you are.

1028
01:43:26,050 --> 01:43:28,633
There is no doubt that this little boy misses his father.

1029
01:43:28,985 --> 01:43:30,849
You don't know where he is, do you?

1030
01:43:32,569 --> 01:43:33,736
He sailed to France.

1031
01:43:34,655 --> 01:43:35,530
To "France"?

1032
01:43:37,137 --> 01:43:38,871
And he left the three of you behind?

1033
01:43:40,330 --> 01:43:41,205
I don't believe you.

1034
01:43:43,241 --> 01:43:46,410
Do you realize that I have the power to force you to speak?

1035
01:43:47,596 --> 01:43:48,929
Realize that.

1036
01:43:49,471 --> 01:43:53,137
You're threatening to kill three innocent people.

1037
01:43:53,221 --> 01:43:55,304
I don't threaten to kill anyone.

1038
01:43:55,387 --> 01:43:56,637
This is nonsense.

1039
01:43:57,069 --> 01:43:58,861
Well, least of all not you.

1040
01:44:03,057 --> 01:44:04,515
This is a young life.

1041
01:44:05,738 --> 01:44:07,322
Very fragile.

1042
01:44:09,076 --> 01:44:11,034
I lost many.

1043
01:44:11,993 --> 01:44:13,909
The gift of one wind...

1044
01:44:15,472 --> 01:44:16,806
They will no longer exist.

1045
01:44:22,863 --> 01:44:23,918
It's...

1046
01:44:24,776 --> 01:44:28,424
He headed north in search of Princess Eileen.

1047
01:44:34,970 --> 01:44:36,345
Good luck.

1048
01:44:37,409 --> 01:44:39,743
Overall, she's dead.

1049
01:44:51,427 --> 01:44:52,594
Your son?

1050
01:44:53,719 --> 01:44:56,010
He was not yet twenty years old.

1051
01:44:58,856 --> 01:45:00,231
Where are you going now?

1052
01:45:00,719 --> 01:45:02,427
I'm heading north.

1053
01:45:02,510 --> 01:45:05,427
I seek refuge in the towns there.

1054
01:45:05,635 --> 01:45:08,302
The Queen's soldiers are everywhere.

1055
01:45:09,427 --> 01:45:13,010
- Is Healer Morrigan here?
- (Morrigan)?

1056
01:45:14,385 --> 01:45:15,802
He already left.

1057
01:45:16,719 --> 01:45:18,635
He was weak.

1058
01:45:18,719 --> 01:45:20,844
I don't know if he survived.

1059
01:45:33,301 --> 01:45:34,468
(Dove).

1060
01:45:35,718 --> 01:45:36,801
(Dove).

1061
01:45:37,509 --> 01:45:39,509
We must bury the young man!

1062
01:45:42,093 --> 01:45:44,926
When I became your mother
Queen, he was the hope of his people.

1063
01:45:45,063 --> 01:45:48,326
We didn't think we would have to
To fight again for our homes.

1064
01:45:49,843 --> 01:45:51,884
I saw my father and brothers die.

1065
01:45:53,009 --> 01:45:54,551
And I saw my mother burning.

1066
01:45:55,593 --> 01:45:57,593
I have dug more graves than I should have.

1067
01:46:02,956 --> 01:46:04,873
Are you Princess Eileen?

1068
01:46:07,425 --> 01:46:08,675
Okay.

1069
01:46:10,350 --> 01:46:11,683
I was the princess.

1070
01:46:15,115 --> 01:46:17,281
Please don't kneel for me.

1071
01:46:18,164 --> 01:46:21,914
I have to kneel like everyone else.

1072
01:46:43,674 --> 01:46:44,507
What next?

1073
01:46:44,575 --> 01:46:47,325
Celtic settlements in Cumberland destroyed.

1074
01:46:47,630 --> 01:46:51,255
But your forces are facing resistance
Fierce in Loden.

1075
01:46:53,174 --> 01:46:58,132
They get fired up over a rumor
She claims that Princess Eileen is alive and with them.

1076
01:47:00,022 --> 01:47:01,731
That rumor is false.

1077
01:47:02,392 --> 01:47:03,517
Eileen is dead.

1078
01:47:04,049 --> 01:47:05,591
Or perhaps someone impersonating her.

1079
01:47:05,674 --> 01:47:07,007
Yes, my queen.

1080
01:47:08,799 --> 01:47:11,882
But as long as they believe it exists
There, they will continue to fight.

1081
01:47:15,257 --> 01:47:16,965
And Celtic are not alone.

1082
01:47:18,402 --> 01:47:20,693
There is a prevailing opinion in your army that...

1083
01:47:20,840 --> 01:47:21,965
Yes?

1084
01:47:23,329 --> 01:47:26,079
That the legitimate queen does not sit on the throne.

1085
01:47:27,215 --> 01:47:29,590
This is what some soldiers told me.

1086
01:47:39,286 --> 01:47:43,995
I have to lead the army myself to find out
That impersonator is fake, is that true?

1087
01:47:49,131 --> 01:47:50,798
Is this true?

1088
01:48:33,004 --> 01:48:34,754
I'm not well.

1089
01:48:36,027 --> 01:48:38,611
Don't you sleep? I can give you something that will help you.

1090
01:48:41,879 --> 01:48:44,171
Do you want to poison me, doctor?

1091
01:48:45,088 --> 01:48:47,254
I came to ask for your help.

1092
01:48:48,199 --> 01:48:49,699
Help me?

1093
01:48:51,126 --> 01:48:55,371
This contains the secrets of modern hospitalization

1094
01:48:55,396 --> 01:48:57,281
Something that might save myself...

1095
01:48:57,306 --> 01:48:59,139
But I don't understand it.

1096
01:49:00,292 --> 01:49:03,348
I need that friend to stay
Rob Cole is alive to teach me.

1097
01:49:03,373 --> 01:49:04,790
Forgive him.

1098
01:49:05,576 --> 01:49:06,909
For me.

1099
01:49:09,387 --> 01:49:10,720
And to the world.

1100
01:49:11,945 --> 01:49:13,028
Look.

1101
01:49:21,646 --> 01:49:23,813
I may become the most skilled doctor of this era...

1102
01:49:23,872 --> 01:49:25,914
You are the queen who modernized medicine.

1103
01:49:25,939 --> 01:49:30,356
Without this book or your understanding, my life has no meaning.

1104
01:49:36,544 --> 01:49:38,419
How miserable you have become.

1105
01:49:39,955 --> 01:49:41,622
We will not shed any more blood.

1106
01:49:47,378 --> 01:49:49,045
They will be executed tomorrow.

1107
01:49:49,954 --> 01:49:52,996
And I will go north to kill the rest of the infidels.

1108
01:50:03,688 --> 01:50:06,855
I have orders to bring the prisoners to the Queen.

1109
01:50:19,089 --> 01:50:20,172
Come on.

1110
01:50:21,894 --> 01:50:24,726
Keep your heads down as you walk through the door.

1111
01:50:25,823 --> 01:50:27,615
No one's going to stop you tonight.

1112
01:50:28,162 --> 01:50:29,412
Take this.

1113
01:50:31,050 --> 01:50:32,133
Take it.

1114
01:50:34,609 --> 01:50:37,651
I killed for wisdom I will never understand.

1115
01:50:39,116 --> 01:50:42,200
We must salvage this knowledge before it is too late.

1116
01:50:42,537 --> 01:50:45,203
May your soul be reassured of its crimes.

1117
01:52:07,326 --> 01:52:08,993
Forgive me...

1118
01:52:11,433 --> 01:52:14,016
Oh my Lord who is in heaven.

1119
01:52:15,046 --> 01:52:17,338
Forgive the poor sinner.

1120
01:53:21,158 --> 01:53:22,216
(Morrigan)?

1121
01:53:24,546 --> 01:53:27,463
I'm Rob Cole. You helped me in London.

1122
01:53:28,449 --> 01:53:29,782
She's here.

1123
01:53:30,990 --> 01:53:32,657
Did you bring it?

1124
01:53:33,678 --> 01:53:36,345
We have come many miles to find you.

1125
01:53:37,526 --> 01:53:40,610
But her soul suffers.

1126
01:53:41,102 --> 01:53:42,435
She's sick.

1127
01:53:43,863 --> 01:53:47,740
If you can heal her,
It will give hope to the freedom fighters.

1128
01:53:49,407 --> 01:53:54,907
You have finally found your great destiny, my son.

1129
01:54:14,864 --> 01:54:16,031
Morrigan, I...

1130
01:54:17,704 --> 01:54:20,502
I would heal her, but I don't have your skills.

1131
01:54:27,617 --> 01:54:30,597
Take me to Nodan Temple.

1132
01:54:32,705 --> 01:54:35,414
The Goddess will grant me...

1133
01:54:36,455 --> 01:54:38,539
One last trip.

1134
01:55:26,862 --> 01:55:28,945
Morrigan, do you want me to...?

1135
01:56:12,819 --> 01:56:14,653
You can do it without it.

1136
01:56:16,319 --> 01:56:17,903
I'm not sure.

1137
01:56:18,944 --> 01:56:20,194
Yes, you can.

1138
01:56:21,876 --> 01:56:23,543
Together, Rob Cole.

1139
01:56:24,313 --> 01:56:25,813
You and me.

1140
01:56:27,153 --> 01:56:28,819
I want to heal.

1141
01:57:33,067 --> 01:57:34,984
You are a child again.

1142
01:57:35,942 --> 01:57:37,442
You are a child.

1143
01:57:38,026 --> 01:57:39,442
Do you see the dance of death?

1144
01:57:40,942 --> 01:57:42,026
Okay.

1145
01:57:42,984 --> 01:57:44,401
Who else is there?

1146
01:57:46,526 --> 01:57:47,651
my dad.

1147
01:57:47,734 --> 01:57:49,276
Who else?

1148
01:57:54,150 --> 01:57:55,316
Who else is there?

1149
01:57:56,816 --> 01:57:58,150
my female friend.

1150
01:57:59,441 --> 01:58:00,691
Who is your friend?

1151
01:58:01,824 --> 01:58:04,741
She's my friend.

1152
01:58:05,983 --> 01:58:08,358
Do you see the man with the horns?

1153
01:58:10,900 --> 01:58:11,900
Yes.

1154
01:58:12,705 --> 01:58:14,371
What do you see?

1155
01:58:16,233 --> 01:58:17,566
What do you see?

1156
01:58:18,150 --> 01:58:19,483
My mom.

1157
01:58:20,400 --> 01:58:23,566
My girlfriend told me to tell my father.

1158
01:58:23,650 --> 01:58:24,525
from?

1159
01:58:24,608 --> 01:58:26,775
I shouldn't have told him.

1160
01:58:28,550 --> 01:58:30,384
If I don't tell her, she...

1161
01:58:31,274 --> 01:58:34,274
He killed her because I told him.

1162
01:58:35,849 --> 01:58:37,849
Kill them all.

1163
01:58:38,774 --> 01:58:41,024
It was my fault.

1164
01:58:42,466 --> 01:58:44,924
What I wanted to see...

1165
01:58:45,024 --> 01:58:46,274
But my friend...

1166
01:58:47,982 --> 01:58:50,565
My girlfriend forced me.

1167
01:58:52,690 --> 01:58:56,315
She told me that my cheating mother was evil.

1168
01:58:56,815 --> 01:58:59,482
You told me the Celtics were evil.

1169
01:58:59,565 --> 01:59:02,649
She told me that my blood was evil.

1170
01:59:03,065 --> 01:59:04,815
Who is your friend?

1171
01:59:04,899 --> 01:59:06,148
I don't know.

1172
01:59:06,231 --> 01:59:08,648
-Who is your friend?
I don't know.

1173
01:59:08,731 --> 01:59:10,731
-Who is your friend?
I don't know.

1174
01:59:45,313 --> 01:59:47,397
It was a fertility ritual.

1175
01:59:49,360 --> 01:59:50,694
My mother...

1176
01:59:51,487 --> 01:59:53,904
She longed to give him a son.

1177
01:59:55,438 --> 01:59:57,053
And the deer-headed man?

1178
01:59:58,188 --> 01:59:59,522
Was (Druid).

1179
02:00:02,686 --> 02:00:06,852
Mercia convinced my father that she was unfaithful to him.

1180
02:00:08,371 --> 02:00:10,163
So he killed her for that.

1181
02:00:15,074 --> 02:00:16,574
I witnessed that.

1182
02:00:19,390 --> 02:00:23,264
You forced me to look.

1183
02:00:31,937 --> 02:00:34,187
The enemy is coming!

1184
02:00:35,396 --> 02:00:36,521
Army of Mercia.

1185
02:00:36,604 --> 02:00:38,937
Everyone is coming!

1186
02:00:39,021 --> 02:00:41,312
Let's go!

1187
02:00:55,104 --> 02:00:57,645
quickly! They are coming!

1188
02:01:04,853 --> 02:01:06,520
The devil is here.

1189
02:01:08,811 --> 02:01:10,520
But it's not in me.

1190
02:01:20,811 --> 02:01:22,145
high.

1191
02:01:27,103 --> 02:01:29,103
Is this what we feared so much?

1192
02:01:29,978 --> 02:01:32,145
You and your knights are blessed

1193
02:01:32,228 --> 02:01:34,603
You will receive eternal peace in heaven.

1194
02:01:37,727 --> 02:01:39,227
Let's kill them all.

1195
02:01:44,852 --> 02:01:46,394
Advance, archers!

1196
02:01:53,935 --> 02:01:55,519
Be prepared, shooters.

1197
02:01:56,769 --> 02:01:57,810
(Eileen).

1198
02:02:00,060 --> 02:02:01,769
You can't go down there.

1199
02:02:02,435 --> 02:02:03,644
It will be your end.

1200
02:02:03,727 --> 02:02:04,810
Aim!

1201
02:02:06,644 --> 02:02:07,519
They fired.

1202
02:02:39,351 --> 02:02:42,601
Lock the gates.

1203
02:02:42,684 --> 02:02:45,018
We need more men, lock the gates.

1204
02:02:51,475 --> 02:02:53,673
This is a new beginning, Rob Cole.

1205
02:02:55,475 --> 02:02:56,808
I know that.

1206
02:03:01,267 --> 02:03:02,267
(Eileen)!

1207
02:03:28,599 --> 02:03:30,182
Come on, come on!

1208
02:03:57,682 --> 02:03:59,016
respiratory.

1209
02:04:01,641 --> 02:04:03,891
Press here with your left hand.

1210
02:04:08,571 --> 02:04:10,280
What are you looking at?

1211
02:04:54,680 --> 02:04:55,764
(Eileen)!

1212
02:04:55,847 --> 02:04:56,847
Princess Eileen!

1213
02:05:15,430 --> 02:05:16,639
This is correct.

1214
02:05:19,221 --> 02:05:20,471
It's her.

1215
02:05:30,054 --> 02:05:32,096
It was a very unsuccessful battle.

1216
02:05:32,179 --> 02:05:34,096
It will not be mentioned in history books.

1217
02:05:36,888 --> 02:05:39,554
Let's go look for that so-called princess.

1218
02:05:41,013 --> 02:05:43,846
Let's put an end to this pathetic game.

1219
02:06:01,012 --> 02:06:02,303
You are alive.

1220
02:06:12,387 --> 02:06:14,220
Kill the impersonator!

1221
02:06:14,637 --> 02:06:15,803
immediately!

1222
02:06:19,475 --> 02:06:23,142
Kill this impersonator immediately!

1223
02:06:32,845 --> 02:06:34,011
Kill her!

1224
02:06:34,552 --> 02:06:36,386
Cut her neck!

1225
02:06:42,596 --> 02:06:45,123
The woman who claims to be your queen is an impersonator.

1226
02:06:49,094 --> 02:06:51,219
You cheated on my father...

1227
02:06:52,011 --> 02:06:54,136
To kill my mother.

1228
02:06:55,886 --> 02:06:59,233
That fool saw no further than his whims.

1229
02:06:59,719 --> 02:07:02,302
Selfish and heartless...

1230
02:07:02,386 --> 02:07:05,177
He killed his wife.

1231
02:07:05,261 --> 02:07:09,927
Then I made Mercia my father,
And he is your king, he will be killed.

1232
02:07:13,260 --> 02:07:14,997
And now I send you here...

1233
02:07:17,760 --> 02:07:19,176
To kill me.

1234
02:07:21,621 --> 02:07:25,455
Our land has been ruled by fear for too long.

1235
02:07:27,538 --> 02:07:29,810
I stand before you today...

1236
02:07:32,510 --> 02:07:33,843
As a Celtic...

1237
02:07:35,176 --> 02:07:36,843
And Christianity.

1238
02:07:41,723 --> 02:07:45,052
I claim the throne in the name of peace.

1239
02:07:50,447 --> 02:07:52,697
I claim the throne.

1240
02:07:53,803 --> 02:07:55,470
Not for me...

1241
02:07:56,800 --> 02:07:58,634
But for all of us.

1242
02:08:08,134 --> 02:08:12,790
When my Christian father and my Celtic mother married...

1243
02:08:13,634 --> 02:08:15,962
A dream of a united country.

1244
02:08:16,706 --> 02:08:19,206
A peaceful country

1245
02:08:19,842 --> 02:08:21,925
And prosperity for all.

1246
02:08:22,009 --> 02:08:24,342
What are you doing?

1247
02:08:24,779 --> 02:08:26,611
And I dreamed about them.

1248
02:08:26,758 --> 02:08:28,549
I kneel before our queen.

1249
02:08:28,799 --> 02:08:29,883
no.

1250
02:08:30,713 --> 02:08:31,963
The matter is settled.

1251
02:08:33,833 --> 02:08:36,333
Kneel if you want to survive.

1252
02:08:36,461 --> 02:08:37,794
We are one people.

1253
02:08:38,731 --> 02:08:40,590
We can reclaim the dream.

1254
02:08:49,508 --> 02:08:52,341
How difficult it is to realize your judgments

1255
02:08:52,432 --> 02:08:54,474
Your decisions, and beyond

1256
02:08:55,341 --> 02:09:00,633
Probing the depths of your inexplicable ways.

1257
02:09:00,716 --> 02:09:02,965
I stand before you.

1258
02:09:47,172 --> 02:09:48,422
What did you do?

1259
02:09:50,802 --> 02:09:51,593
(Eileen)!

1260
02:09:51,995 --> 02:09:55,828
I killed the half-breed!

1261
02:09:59,422 --> 02:10:00,631
(Eileen)!

1262
02:10:01,827 --> 02:10:02,827
(Eileen)!

1263
02:10:22,584 --> 02:10:24,001
You will live.

1264
02:11:57,253 --> 02:12:01,253
The relationship between the soul and the patient's health
It is undeniable.

1265
02:12:01,919 --> 02:12:05,419
What the soul longs for is to contemplate its pain

1266
02:12:05,503 --> 02:12:09,086
Its truth and the mind must accept it
Without prejudgments.

1267
02:12:09,918 --> 02:12:12,752
There is a lot to learn from ancient rituals

1268
02:12:12,835 --> 02:12:15,918
However, the territory of the mysterious spirit is vast

1269
02:12:16,002 --> 02:12:20,168
It takes centuries and brave doctors
To highlight it.

1270
02:12:20,627 --> 02:12:22,149
If we can do it.

1271
02:12:22,918 --> 02:12:26,793
Perhaps these words will ignite the curiosity of those who succeed us.

1272
02:12:33,585 --> 02:12:34,918
my queen.

1273
02:12:36,043 --> 02:12:37,127
Hey, you.

1274
02:12:45,176 --> 02:12:47,675
Congratulations on your commitment to marriage.

1275
02:12:47,751 --> 02:12:48,751
Yes.

1276
02:12:49,459 --> 02:12:54,126
According to my advisors, the alliance with...
West Saxon families are suitable.

1277
02:12:54,792 --> 02:12:57,834
Although I'm not sure about that connection.

1278
02:12:58,834 --> 02:13:01,334
My brain says it's smart to do that, but...

1279
02:13:02,542 --> 02:13:04,376
My heart...

1280
02:13:07,292 --> 02:13:08,834
What is this?

1281
02:13:09,667 --> 02:13:12,126
It's an ancient Egyptian rattle.

1282
02:13:12,209 --> 02:13:14,584
It is believed that it was used for healing.

1283
02:13:18,334 --> 02:13:19,959
What is the meaning of this?

1284
02:13:20,542 --> 02:13:22,126
Could you translate it for me?

1285
02:13:22,209 --> 02:13:24,583
Sure, it means...

1286
02:13:24,958 --> 02:13:27,958
"The heart is the home of the soul"

1287
02:13:28,416 --> 02:13:31,916
"He speaks without words with those he loves."

1288
02:13:32,489 --> 02:13:33,989
"Through time."

1289
02:13:42,333 --> 02:13:43,625
I thank you.

1290
02:13:45,000 --> 02:13:46,500
Hey Rob Cole.

1291
02:13:48,625 --> 02:13:50,125
To save you, me.

1292
02:13:54,041 --> 02:13:55,750
I treated a dog, Dad.

1293
02:13:55,833 --> 02:13:57,625
Are you coming? I'm going to him.

1294
02:13:57,708 --> 02:14:00,625
- How is my daughter?
- I inherited your smile.

1295
02:14:00,708 --> 02:14:02,207
And your eyes.

1296
02:14:03,980 --> 02:14:05,313
Thank you very much.

1297
02:14:05,874 --> 02:14:06,749
Thanks.

1298
02:14:06,832 --> 02:14:09,124
Martam, are you ready for the test?

1299
02:14:09,207 --> 02:14:10,749
Yes, Abu, I studied.

1300
02:14:10,832 --> 02:14:13,999
Herbal oils leave a subtle scent.

1301
02:14:14,082 --> 02:14:18,457
When you inhale the perfume,
The state of mind and body changes.

1302
02:14:20,499 --> 02:14:23,665
Come on, it won't hurt, relax.

1303
02:14:27,999 --> 02:14:29,832
It wasn't that difficult, was it?

1304
02:14:31,582 --> 02:14:34,832
Hey, stop that and help me!

1305
02:15:06,448 --> 02:15:12,948
the end"

1306
02:15:12,973 --> 02:16:12,971
‫{\3candH00C5D2
{\3candHAA9600


